Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащей

Примеры в контексте "Containing - Содержащей"

Примеры: Containing - Содержащей
Ms. Cherif Chefchaouni said that she saw no contradiction between the proposals made by Belgium and the United States. Correcting an electronic communication could be considered equivalent to withdrawing the portion of it containing the input error. Г-жа Шериф Шефшауни говорит, что она не видит противоречий между предложениями Бельгии и Соединенных Штатов. Исправление электронного сообщения можно рассматривать как эквивалент отзыва его части, содержащей ошибку, совершенную при вводе информации.
The meeting accepted an offer by the Dutch delegation to draft a proposal for the introduction of a new Annex 9, Part III, containing minimum conditions and requirements for authorized international organizations. Участники совещания приняли предложение делегации Нидерландов о подготовке проекта новой части III приложения 9, содержащей минимальные условия и требования для уполномоченных международных организаций.
As mentioned in footnote 2, some delegations noted that the practice in international instruments was to place the article on definitions immediately after the first article, containing the statement of objectives. Как отмечалось в сноске 2, некоторые делегации указали, что согласно практике разработки международных документов статья, содержащая определения, помещается непосредственно после первой статьи, содержащей изложение целей.
To make it work, the Netherlands Government is funding a United Nations database, accessible on the Internet, containing information and public responses to population and ageing policy issues in different areas. С этой целью правительство Нидерландов осуществляет финансирование доступной через Интернет базы данных Организации Объединенных Наций, содержащей информацию и отзывы общественности, касающиеся вопросов политики в области народонаселения и старения в различных сферах жизни общества.
The Secretary-General had submitted two comprehensive reports to be considered by the open-ended consultations established pursuant to resolution 48/162, containing a number of proposals, including proposals on enhancing core resources. Генеральный секретарь представил два всеобъемлющих доклада, которые предстоит рассмотреть в рамках консультаций открытого состава, организованных на основании резолюции 48/162, содержащей предложения, в том числе об увеличении объема основных ресурсов.
Implementation of Action 2 would include training components for United Nations Country Teams, including the development of a country note containing a summary of country-specific issues that had been identified by treaty bodies. Осуществление меры 2 будет включать учебные компоненты для страновых групп Организации Объединенных Наций, в том числе подготовку страновой записки, содержащей резюме конкретных вопросов по странам, которые были выявлены договорными органами.
a) Magnetic suspension bearings: Especially designed or prepared bearing assemblies consisting of an annular magnet suspended within a housing containing a damping medium. а) Подшипники с магнитной подвеской: Специально предназначенные или подготовленные подшипниковые узлы, состоящие из кольцевого магнита, подвешенного в обойме, содержащей демпфирующую среду.
Indian exports, for example, have been affected by bans on products containing traces of azo dyes, pentachlorophenol, harmful amines and other substances. Например, что касается экспорта из Индии, то запреты установлены на экспорт продукции, содержащей примеси азокрасителей, пентахлорфенола, вредных аминов и других веществ.
Establishment of a database containing all information relating to every case presented to the Court; ensuring receipt, recording and distribution of information Создание базы данных, содержащей всю информацию, касающуюся всех дел, представленных на рассмотрение Суда9; обеспечение получения, записи и распространения информации10
This zone can include, e.g. places in the vicinity of plant containing dust, if dust can escape at leaks and form deposits in hazardous quantities. Эта зона может включать, например, места в непосредственной близости от установки, содержащей пыль, если пыль может проникать наружу в виде утечек и формировать отложения в опасных количествах.
In the table containing the list of varieties (English version) the name of the column "Trade names" was changed to "Trademarks". В таблице, содержащей перечень разновидностей (английский вариант), название колонки "Торговые наименования" было заменено на "Торговые марки".
In December 2010, member States of the CIS Anti-Terrorism Centre signed an agreement to provide competent bodies with access to a specialized database containing information on persons appearing on the CIS inter-State "wanted" list. В декабре 2010 года государства - члены Антитеррористического центра СНГ подписали соглашение о предоставлении компетентным органам доступа к специализированной базе данных, содержащей информацию о лицах, фигурирующих в существующем в СНГ межгосударственном списке лиц, «объявленных в розыск».
The enormous growth in military expenditure, coupled with aggressive anti-Armenian rhetoric containing explicit threats of the use of force, is an obvious manifestation of the arms race policy recently unleashed by the Azerbaijani authorities. Огромный рост военных расходов в сочетании с агрессивной антиармянской риторикой, содержащей прямые угрозы применения силы, является очевидным проявлением политики гонки вооружений, развязанной в последнее время азербайджанскими властями.
Another example of cooperation is the exchange of correspondence containing or responding to requests for assistance from one of the courts involved in the proceeding. Другим примером сотрудничества является обмен корреспонденцией, содержащей просьбы о помощи от одного из судов, участвующих в производстве, или ответы на такие просьбы.
At least 85% of PentaBDE use was in North America - as was the majority of recycling of products containing PentaBDE. По меньшей мере 85 процентов использования пента-БДЭ, а также основная доля рециркуляции продукции, содержащей пента-БДЭ, согласно данным, приходились на Северную Америку.
Updated technical assistance database containing requests for assistance (1) Обновление базы данных о технической помощи, содержащей просьбы об оказании помощи (1)
In November 2001, the parties entered negotiations regarding the delivery by the defendant of a potting soil mixture containing, among other things, a certain amount of Baraclay. В ноябре 2001 года стороны спора начали переговоры о поставке ответчиком почвосмеси для горшочных культур, содержащей, помимо прочего, определенное количество гранулированной глины.
(a) Step 2: Creation of a "global certification database", containing all administrative data/ certificates of the product; а) этап 2: создание "глобальной сертификационной базы данных", содержащей все административные данные/сертификаты по продуктам;
In order to improve access to those resources, the Division has begun to develop a relational database containing the results of all inquiries among Governments and a wide range of information on population policy from other official sources. Для улучшения доступа к этим ресурсам Отдел приступил к разработке реляционной базы данных, содержащей результаты всех опросов правительств, а также большой объем информации о демографической политике, полученной из других официальных источников.
Lastly, his delegation welcomed the adoption without a vote of General Assembly resolution 63/117 containing the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which opened the way for communications by or on behalf of individuals. В заключение делегация Алжира приветствует принятие без голосования резолюции 63/117 Генеральной Ассамблеи, содержащей Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, что открывает путь для представления сообщений отдельными лицами или от их имени.
The Group recommends that MONUC continue its efforts to create a comprehensive and accurate database containing all the available information on the weapons and ammunition under its custody, including number and types of item and pictures of serial numbers and markings. Группа рекомендует МООНДРК продолжать свои усилия по созданию всеобъемлющей и достоверной базы данных, содержащей всю имеющуюся информацию об оружии и боеприпасах, которые находятся у нее на хранении, включая количество и вид предметов и фотографии серийных номеров и маркировок.
4.4 The State party further states that the database containing information about persons who cross the border of Ukraine contains no relevant information in respect of the author. 4.4 Государство-участник далее заявляет, что в базе данных, содержащей сведения о лицах, которые пересекали государственную границу Украины, какая бы то ни была информация об авторе отсутствует.
The source claims that Liu Xiaobo's detention is a direct result of his writings, including the "Charter 08" initiative, containing peaceful calls for democratic reform and the protection of human rights in China. Источник утверждает, что задержание Лю Сяобо является прямым результатом его трудов, в том числе инициативы, связанной с «Хартией-08», содержащей призывы к мирным демократическим реформам и защите прав человека в Китае.
Also in its extension request, Cambodia indicated that it estimated 648.8 square kilometres of area containing anti-personnel mines covering 122 districts would require full clearance and that by the end of 2012 the Baseline Survey would be completed to define a new baseline. Кроме того, в своем запросе на продление Камбоджа указала, что оценочные 648,8 кв. км зоны, содержащей противопехотные мины, которая охватывает 122 района, потребуют полной расчистки и что к концу 2012 года будет завершено базовое обследование с целью определить новые базисные параметры.
Also, one particular electronic search - screening database of the Kuwait Public Authority for Civil Information, containing civil identification numbers for those who lived in Kuwait - had not been systematically used to identify individual claims related to overpayments. Кроме того, один конкретный инструмент электронного поиска - проверка базы данных Государственного управления гражданской информации Кувейта, содержащей гражданские идентификационные номера тех лиц, которые проживали в Кувейте, - не использовался на систематической основе для выявления индивидуальных претензий, связанных с переплатами.