Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащей

Примеры в контексте "Containing - Содержащей"

Примеры: Containing - Содержащей
Fuel switch from waste, coal, or biomass containing organohalogen compounds to natural gas will reduce the formation of organohalogen compounds in the off-gases. Переход от сжигания в качестве топлива отходов, угля или биомассы, содержащей органогалогенные соединения, на природный газ сократит образование органогалогенных соединений в отходящих газах.
Improvement of the database containing information on the Roma people's state of health улучшение базы данных, содержащей сведения о состоянии здоровья народности рома;
6.2.1. As a minimum, this information shall consist of a label containing clear warning pictograms as indicated below: 6.2.1 Такая информация должна быть приведена как минимум на наклейке, содержащей указанные ниже четкие предупреждающие пиктограммы.
At the event in Paris, the Working Group launched its database containing over 650 Opinions on individual cases adopted since the establishment of the Group. На этом мероприятии, проведенном в Париже, Рабочая группа объявила о создании своей базы данных, содержащей свыше 650 мнений по отдельным делам, которые были приняты с момента учреждения Группы.
The defendant faxed the appellant an offer for the sale of potting soil mixture containing "3 per cent Bara-Ton fein" per cubic metre. Ответчик направил апеллянту оферту на покупку горшочной почвосмеси, содержащей "З процента мелкогранулированной глины" на кубометр.
Put in place measures to progressively phase out the use of mercury containing products Осуществление мер для постепенного отказа от применения содержащей ртуть продукции.
The key component of the new site is a freely accessible database containing various types of information on peace, security and disarmament in Africa. Этот новый веб-сайт основан на доступной всем базе данных, содержащей различную информацию по вопросам мира, безопасности и разоружения в Африке.
One of the outcomes envisaged was the elaboration of a comprehensive publication containing a fine-tuned complete version of the study, coupled with separate papers prepared by the panellists. Одним из запланированных результатов стала подготовка всеобъемлющей публикации, содержащей полную уточненную версию исследования, в сочетании с отдельными документами, подготовленными членами дискуссионных групп.
Also welcomes the creation of a publicly available database containing the Working Group's opinions on individual cases adopted since the establishment of the Group; приветствует также создание общедоступной базы данных, содержащей мнения Рабочей группы по отдельным делам, принятые за период с момента учреждения Группы;
Since July 2012, the evidence database containing all evidence gathered by the Office has been shared with the Office staff of the Residual Mechanism. С июля 2012 года к базе доказательных данных, содержащей все собранные Канцелярией доказательства, был предоставлен доступ сотрудникам Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма.
1 or more sales packages in case of produce packed in packages containing sales packages. одна или более потребительских упаковок в случае продукта в транспортной таре, содержащей потребительские упаковки.
The secretariat will report on progress made in developing the web-based application containing data from the main standards and parameters of the E Waterway Network (Blue Book). Секретариат сообщит о ходе разработки прикладной веб-программы, содержащей данные из перечня основных стандартов и параметров сети водных путей категории Е (Синей книги).
It states that all manufacture, use, sale, offer for sale or import of polychlorinated naphthalenes, or a product containing them, is prohibited unless PCN are incidentally present. В нем указывается, что все производство, применение, реализация, предложение к реализации и импорт полихлорированных нафталинов или продукции, содержащей их, запрещены, кроме случаев, когда ПХН присутствуют случайным образом.
Ms. Perales Viscasillas (Spain) emphasized the importance of ensuring that the visual format of the publication containing the rules on transparency did not create confusion among users and the general public. Г-жа Пералес Вискасильяс (Испания) подчеркивает важность мер по обеспечению того, чтобы визуальный формат публикации, содержащей правила о прозрачности, не создавал путаницы для пользователей и широкой общественности.
Considering the energy embarked in a packaging containing individual cells or batteries used in cordless tools, it appears that the energy density of packaging containing cordless power tools batteries is lower than the energy density of packages containing individual cells. Что касается энергии, заключенной в упаковке, содержащей отдельные элементы или батареи, которые применяются в беспроводных инструментах, то, как представляется, удельная энергоемкость упаковки, содержащей батареи для беспроводных инструментов, меньше, чем удельная энергоемкость упаковки с отдельными элементами.
A draft of the strategic plan, 2014-2017, along with its supporting documents containing the key performance indicators and results framework, was presented to the Executive Board at its annual session of 2013. Проект стратегического плана на 2014-2017 годы наряду с сопроводительной документацией, содержащей ключевые показатели эффективности и ориентировочные результаты, был представлен Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2013 года.
Future plans include the development of a central application to record the results of the approval processes (a computerized system with central database containing check lists, photographs and certificates of approval) as well as the creation of a regular training program for customs officers. В будущем планируется разработать централизованное приложение для регистрации результатов процесса допущения (компьютеризированную систему с централизованной базой данных, содержащей проверочные листы, фотографии и свидетельства о допущении), а также программу регулярной профессиональной подготовки для сотрудников таможенных органов.
A good practice for authorities taking due account was to prepare a table containing all public comments submitted, together with whether they had been incorporated into the decision or not (e.g. the development of Ukraine's National Environmental Action Plan). Надлежащей практикой для органов власти в целях должного учета была бы подготовка таблицы, содержащей все полученные замечания общественности с указанием того, были они учтены в решении или нет (например, при разработке Национального плана действий в области окружающей среды в Украине).
As regards the exchange of information, the Police Force runs an information system containing data on: Что касается обмена информацией, то полицейские силы обладают информационной системой, содержащей данные о:
Result in a publication containing the key documents prepared for the Panel that will provide a tool for encouraging inter-country learning experiences and networking; приведет к выпуску публикации, содержащей основные документы, подготовленные для тематической дискуссии, что станет важным средством поощрения обмена опытом между странами и налаживания тесного взаимодействия;
There is no comprehensive database containing all the information relating to the approved projects, including the amount of the approved grants. В настоящее время не существует всеобъемлющей базы данных, содержащей всю информацию об утвержденных проектах, в том числе о размере утвержденных субсидий.
One delegation took the floor under this agenda item to express concern about a two-page policy note containing UNHCR's observations and recommendations for the High Level Dialogue provided at the back of the room. Одна из делегаций взяла слово по этому пункту повестки дня, чтобы выразить свою обеспокоенность двухстраничной запиской, содержащей общие замечания и рекомендации УВКБ относительно Диалога высокого уровня, которая разложена в конце зала.
It suggested to the Conference of the Parties to explore the creation of an interactive Internet home page containing information on points of contacts that they could manage themselves. Она предложила Конференции Сторон изучить вопрос о возможности создания интерактивной домашней страницы в Интернете, содержащей информацию о пунктах связи, которые могли бы сами обновлять эту информацию.
During the work of the International Subcommittee, it was suggested that in order to list all of the obligations and rights of the parties, it would be advisable to include a chapter containing a default system regulating freight. В период работы Международного комитета в целях перечисления всех обязательств и прав сторон было высказано предложение о желательности включения в разрабатываемый документ регулирующей фрахт главы, содержащей условия неисполнения договора.
The creation of a database containing personal information on all Libyans within a system that includes photographs has helped to put an end to all attempts to tamper with such developments. Создание базы данных, содержащей личную информацию о всех ливийцах в рамках системы, которая включает фотографии, позволило положить конец всем попыткам подделки таких документов.