| Thus, the adoption by the General Assembly of a resolution containing this political mandate is now indispensable. | Таким образом, теперь необходимо принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей этот политический мандат. |
| Nevertheless, some details of this recommendation containing valuable suggestions need to be further analysed and clarified. | Тем не менее некоторые аспекты этой рекомендации, содержащей ценные предложения, требуют более глубокого анализа и уточнения. |
| Finally, the Special Rapporteur addressed a communication to the authorities of Saudi Arabia concerning the publication of an article containing discriminatory remarks against Christians. | Наконец, Специальный докладчик направил сообщение властям Саудовской Аравии в связи с опубликованием статьи, содержащей дискриминационные выпады в адрес христиан. |
| Bans on substances which are hazardous to the environment or public health may affect trade in products containing such substances. | Запреты в отношении веществ, которые являются опасными для окружающей среды или здоровья населения, могут затрагивать торговлю продукцией, содержащей такие вещества. |
| It will move to the design and creation of a technology inventory system containing data on projects being undertaken in various sectors. | В ее рамках будут приняты меры по выработке и созданию системы инвентаризации технологий, содержащей данные по осуществляемым в различных секторах проектам. |
| For a mixture containing non-volatile components, e.g. polymers or additives, the flash point is calculated from the volatile components. | Для смеси, содержащей нелетучие компоненты, например полимеры или присадки, температура вспышки рассчитывается по летучим компонентам. |
| According 85information obtained from enterprises containing legitimate business secrets reasonable safeguards to protect its confidentiality. | Обеспечение разумных мер для защиты конфиденциального характера информации, полученной от предприятий и содержащей охраняемую законом коммерческую тайну. |
| It would be very useful for COPUOS to contemplate elaborating a convention on remote sensing containing updated principles. | Было бы очень полезно, если бы КОПУОС подумал о разработке конвенции по дистанционному зондированию, содержащей обновленные принципы в этой области. |
| Rest assured that in adopting the draft resolution containing the Convention we will be expressing the gratitude of our Governments and of his relatives. | Позвольте вас заверить, что принимая проект резолюции, содержащей Конвенцию, мы выражаем благодарность наших правительств и близких посла Сампера. |
| One delegate suggested that the separate paragraphs be combined under a chapeau containing the agreed phrase, thus minimizing duplication. | Один из делегатов предложил объединить отдельные пункты во вступительной части текста, содержащей согласованное выражение, и тем самым свести к минимуму дублирование. |
| Priority objective: To publish the CD-Rom format, FAOSTAT 2000, the database containing all FAO statistics. | Приоритетная цель: а) Опубликование в формате КД-ПЗУ базы данных FAOSTAT 2000, содержащей всю статистическую информацию ФАО. |
| This omission was possibly caused by a misunderstanding of a footnote, containing a reservation concerning alignment of ADR to that effect. | Это упущение, возможно, было вызвано неправильным пониманием сноски, содержащей оговорку в отношении соответствующего согласования текста ДОПОГ. |
| Results from a survey in Canada in 2000 indicated that approximately 1,300 ton of commercial products containing PBDEs were imported into Canada. | Результаты обследования, проведенного в 2000 году в Канаде, показали, что приблизительно 1300 тонн содержащей ПБДЭ коммерческой продукции были импортированы в Канаду. |
| Since there are substantial stocks of products containing C-PentaBDE in use, national authorities could consider some additional measures to limit releases. | Поскольку существуют значительные запасы находящейся в пользовании продукции, содержащей К-пентаБДЭ, национальные власти могут рассмотреть некоторые дополнительные меры для ограничения выбросов. |
| Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. | Несколько стран сообщают, что у них возникнут проблемы с регулированием коммерческой смеси, содержащей неоговоренные бромдифениловые эфиры. |
| A ban would eliminate emissions from the manufacture of C-PentaBDE and products containing it. | Такое запрещение ликвидирует выбросы в процессе изготовления К-пентаБДЭ и содержащей его продукции. |
| Modeling indicates that emissions during manufacture of products containing C-PentaBDE are minor in comparison to those associated with consumption. | Расчеты на моделях показывают, что выбросы в процессе изготовления продукции, содержащей К-пентаБДЭ, незначительны по сравнению с выбросами, связанными с потреблением. |
| In that context, work is being conducted to develop an online library containing relevant national legislation, policies, tools and other documentation. | В этой связи ведется работа по созданию работающей в режиме онлайн библиотеки, содержащей соответствующую информацию о национальном законодательстве, стратегиях и средствах и другую документацию. |
| However, the markings referred to shall in any event be shown on the transport packaging containing such package units. | Однако упомянутая маркировка должна быть в любом случае указана на транспортной таре, содержащей такие единицы упаковки. |
| A preference had also been expressed for a resolution containing more general language than that proposed by the Secretariat. | Было также выражено предпочтение в отношении резолюции, содержащей более общие формулировки, чем те, которые предлагал Секретариат. |
| Given this experience, any new convention containing these elements would not be capable of support by the shipping industry. | Данный опыт показывает, что судоходная промышленность не одобрит принятия любой новой конвенции, содержащей эти элементы. |
| 4.1.5.6 The closure device of packagings containing liquid explosives shall ensure a double protection against leakage. | 4.1.5.6 Запорное устройство тары, содержащей жидкие взрывчатые вещества, должно обеспечивать двойную защиту против утечки. |
| It is a plastic card with an electronic chip containing fingerprints, photograph, signature and other personal information. | Они представляют собой пластиковую карточку со встроенной микросхемой, содержащей данные дактилоскопии, фотографию, подпись и другую личную информацию. |
| The "Russian Statistics" completed documents base, which is a text database containing Goskomstat official publications. | Банк готовых документов "Статистики России", являющийся текстовой базой данных и содержащей официальные публикации Госкомстата России. |
| A third chapter, containing common provisions on the financing of terrorism and money-laundering. | третьей главы, содержащей положения, касающиеся одновременно борьбы с финансированием терроризма и борьбы с отмыванием денег. |