the use of the genocide label "was something that was said for internal consumption within the United States". |
ярлык геноцида «был использован для использования внутри Соединенных Штатов». |
The introduction of differentiated tariffs, where the pricing of basic services is proportionate to consumption beyond a basic needs threshold, has also proven to be effective in instilling a culture of prompt payment and expanding the client base by making these services more affordable for the poor. |
Переход на дифференцированные тарифы, при которых основные услуги сверх минимальных потребностей оплачиваются пропорционально объему их использования, также доказал свою эффективность с точки зрения создания культуры своевременной оплаты и расширения клиентской базы за счет большей доступности соответствующих услуг для низкодоходных слоев населения. |
There is now agreement on the use of both population and consumption as criteria for calculating how, for a certain transitional period, the north's relative economic disadvantage should be addressed. |
В настоящий момент достигнута договоренность по поводу использования обоих критериев - численности населения и потребления - для того, чтобы за определенный переходный период снять проблему относительно экономически неблагоприятного положения Севера. |
Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. |
Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод. |
Participants agreed that those pressures had to be managed primarily by promoting more efficient use of water so as reduce the consumption of water use per unit of gross domestic product (GDP). |
Участники согласились с тем, что эти факторы должны регулироваться в первую очередь путем поощрения более эффективного использования водных ресурсов с целью снижения потребления воды из расчета на единицу валового внутреннего продукта (ВВП). |
The Internet-based collection of good practices is ongoing via a dedicated UNECE website () and includes examples on ESD in general, as well as on application of ESD to address sustainable consumption, production and transportation. |
На специальном веб-сайте ЕЭК ООН () ведется постоянное обновление подборки материалов о надлежащей практике, которая включает примеры использования ОУР в целом, а также применения ОУР для решения проблем устойчивого потребления, производства и транспорта. |
The benchmark scenario maintains the current trend in economic development in the CIS member States, with significant growth in fuel and energy resource consumption, low use of alternative types of energy, and high energy intensity of GDP compared to the industrially developed countries. |
«Базовый» сценарий сохраняет тенденцию развития экономики государств - участников СНГ за счет значительного роста объемов потребления топливно-энергетических ресурсов, низкого уровня использования альтернативных видов энергии, высокой энергоемкости ВВП по сравнению с промышленно развитыми странами. |
The total amount used in Canada was estimated at 150 tons, whereas United States consumption was estimated to be 5,000 tons in 2002. |
По оценкам, общий объем использования в Канаде составляет 150 т, а в Соединенных Штатах его потребление составило в 2002 году 5000 тонн. |
Adaptation of the water sector in the context of the general trend of increased water consumption might be achieved through raising water efficiency together with adequate measures to protect water resources. |
Адаптация водного сектора в контексте общей тенденции возрастания объема водопотребления могла бы быть обеспечена за счет повышения эффективности использования воды наряду с принятием адекватных мер по защите водных ресурсов. |
In that connection, Thailand encourages the United Nations to accelerate its efforts to promote achievement of the MDGs by 2015, with people-centred development, moderation in consumption and optimal use of resources as guiding principles. |
В этой связи Таиланд призывает Организацию Объединенных Наций активизировать ее усилия к содействию достижению ЦРДТ к 2015 году посредством сосредоточенного на простых людях развития, умеренности в потреблении и оптимального использования ресурсов, что служило бы руководящими в этом деле принципами. |
It was also developing trade and consumption policies to ensure adequate food supplies, promoting sustainable development in the agriculture sector through the optimal use of natural resources, especially water, and encouraging the private sector to invest in countries with high agricultural potential. |
Кроме того, она разрабатывает политику в области торговли и потребления, чтобы обеспечивать производство достаточного объема продовольствия, содействовать устойчивому развитию в сельскохозяйственном секторе путем оптимального использования природных ресурсов, в особенности воды, и поощрения инвестиций частного сектора в экономику стран с высоким аграрным потенциалом. |
The ASEAN Agreement, for example, provides in article 12 (4), that"[t]he relief goods and materials provided by the Assisting Entity should meet the quality and validity requirement of the Parties concerned for consumption and utilization". |
Так, в статье 12 (4) Соглашения АСЕАН предусматривается, что «товары и материалы экстренного назначения, предоставляемые оказывающим помощь субъектом, должны для их потребления и использования отвечать требованиям соответствующих Сторон к качеству и годности». |
Medium - Halon consumption ceased in developing countries in 2004, so the manufacture of halon in new portable extinguishers should be low or non-existent. |
Среднее - Поскольку в 2004 году потребление галона в развивающихся странах было прекращено, количество галона, производимого для использования в новых переносных огнетушителях, должно быть низким или нулевым. |
The responses allow a comparison to be made of the scale of use of wood for energy with wood consumption by other forest based industries. |
Полученные ответы позволяют провести сравнение между масштабами использования древесины в целях производства энергии и показателями ее потребления другими отраслями лесной промышленности. |
To discourage smoking, the National Assembly in 2004 adopted a law on restricting the sale, consumption, and use of tobacco, which imposed restrictions in that field. |
Национальным Собранием Республики Армения был принят закон "Об ограничении реализации, употребления и использования табака", который установил ограничения в этой области. |
Increase biofuels penetration goal from 5.75% to 10% of total fuels consumption in transport in 2010; |
повысить показатель использования биотоплива с 5,75 процента до 10 процентов от общего объема потребления топлива на транспорте в 2010 году; |
San Marino is finalizing new legislation promoting energy efficiency with the use of new and renewable sources of energy and introducing water, sanitation and water waste management programmes to reduce water consumption. |
Сан-Марино завершает работу над новым законодательством, способствующим повышению эффективности использования новых и возобновляемых источников энергии и введению программ, регулирующих системы водоснабжения, канализации и сточных вод с целью сокращения потребления воды. |
The workshop will present UNECE standards on potatoes and show how they can be used to produce healthy and high-yielding seed, as well as early and ware potatoes for domestic consumption and export. |
На этом семинаре будут представлены стандарты ЕЭК ООН на картофель и продемонстрированы возможные способы их использования для производства здоровых и высокопродуктивных семян, а также раннего и продовольственного картофеля для внутреннего потребления и экспорта. |
Advertisements may not endorse unsustainable consumption models, in particular through the use of nature imagery, to promote harmful products (art. 80 of the Law on Environmental Protection). |
Рекламные объявления не должны стимулировать применение моделей неустойчивого потребления, в частности путем использования изображений природных пейзажей, для продвижения вредных продуктов (статья 80 Закона об охране окружающей среды). |
The enterprises that have worked with SMEEP have developed their capacities to employ cleaner production techniques, environmentally sound technologies, sustainable consumption and industrial pollution management and, as a result, have greatly reduced hazards which had been affecting employees, community members and the surrounding environment. |
Предприятия, сотрудничающие с программой ПУМСППД, расширяют свои возможности использования более экологичных методов производства, экологически безопасных технологий, методов рационального регулирования потребления и контроля за загрязнением промышленными отходами и в результате этого значительно ослабили факторы риска для своих работников, населения и окружающей среды. |
Other measures undertaken by Jamaica to promote energy efficiency include the reduction or abolition of customs duty on imported energy-efficient technologies, and the reduction of consumption taxes on energy-efficient equipment. |
Другие меры по повышению энергоэффективности на Ямайке включают снижение или отмену таможенных пошлин на импортируемые энергосберегающие технологии и снижение налогов на потребителей в случае использования энергоэффективного оборудования. |
The UNECE Sustainable Energy programme is involved with MDG related issues of CO2 emissions and consumption of solid fuels through its work in three areas: energy efficiency, energy prices and clean coal technology. |
Программа ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики охватывает связанные с ЦРДТ проблемы выбросов СО2 и потребление твердого топлива в рамках деятельности по трем направлениям: энергетическая эффективность, цены на энергию и чистые технологии использования угля. |
Supply utilization accounts and food balance sheets (production, trade, non-food utilization and consumption) |
Счета использования поставляемой продукции и ведомости продовольственных балансов (производство, торговля, использование поставляемой продукции для производства непродовольственных товаров и потребление) |
It was suggested that UNCTAD address the issue of remittances, including by helping developing countries create the conditions to encourage the development-oriented investment of remittances rather than using them for consumption. |
Было высказано предложение о том, чтобы ЮНКТАД занялась вопросом денежных переводов, в том числе помогая развивающимся странам создавать условия для поощрения ориентированного на развитие инвестирования переводимых средств вместо их использования на нужды потребления. |
In addition to domestic consumption, large quantities of DDT were purchased by the United States Agency for International Development and by the United Nations and exported for malaria control. |
Помимо потребления на внутреннем рынке большие количества ДДТ закупались Агентством международного развития Соединенных Штатов Америки и Организацией Объединенных Наций и экспортировались для использования в целях борьбы с малярией. |