| Only food which is fit for human consumption may be offered for sale to the public. | К продаже населению допускаются только продукты, пригодные для использования в пищу человеком. |
| In addition, an ongoing consumption analysis by all missions will be used to determine their maximum and minimum stock levels. | Департамент также учредил посты координаторов в каждой миссии, с тем чтобы улучшить обмен информацией и взаимодействие между миссиями в деле использования излишков запасных частей и передачи их другим миссиям. |
| Despite reductions in fertilizer consumption, N and P enrichment of waters across Europe is widespread. | Несмотря на сокращение использования удобрений, широко распространенным в Европе является насыщение вод азотом (N) и фосфором (Р). |
| Women had an important role in advocating the ethical aspects of environmental protection, reducing resource consumption and processing and reuse. | Женщины играли важную роль в пропаганде этических аспектов охраны окружающей среды, сокращения объема потребления ресурсов, а также обеспечения переработки и повторного использования. |
| The efficiency of business and industry's consumption of water generally has been improving. | Эффективность использования воды на предприятиях в самых различных отраслях в целом повышается. |
| We call on the international community to shoulder its share of responsibility in that process by discouraging the permissive consumption of illicit drugs. | Мы призываем международное сообщество поддержать наши усилия и выполнить свою долю ответственности в осуществлении этого процесса путем использования мер противодействия в том, что касается допустимых пределов употребления наркотиков. |
| Improvements in efficiency and reduction in the consumption of non-renewable resources were identified as areas in which industry should be more involved. | В качестве областей, в которых промышленность должна принимать более активное участие были названы повышение эффективности использования невозобновляемых ресурсов и сокращение их потребления. |
| Five major categories of use accounted for 70% of total global 2007 consumption. | Пять основных категорий использования составляли 70 процентов от общего глобального потребления в 2007 году. |
| In each case the activities necessary to eliminate CTC consumption were implemented in 2002. | В обоих случаях мероприятия, необходимые для устранения использования ТХМ, были реализованы в 2002 году. |
| DCBT The strategy to achieve the necessary reductions in consumption during 2009 continues to be predominantly conversion to non-ODS technology or plant closure. | Стратегия, обеспечивающая необходимое сокращение объемов потребления в 2009 году, по-прежнему заключается главным образом в переходе на технологии без использования ОРВ или в закрытии предприятий. |
| The dossier provided information on the EU production volumes and global consumption and use of HBCD. | В досье содержится информация об объемах производства ГБЦД в странах ЕС, а также его потребления и использования в мире. |
| Production or consumption involving mercury shall qualify as an essential use where: | Производство или потребление, касающееся ртути, квалифицируется как основной вид использования в случаях, когда: |
| Also of particular relevance would be tax incentives and disincentives given to green modes of production, resource utilization and consumption and their competitors. | Кроме того, особое значение будут иметь налоговые стимулы и сдерживающие меры с точки зрения экологичных способов производства, использования и потребления ресурсов и составляющих им конкуренцию вариантов. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| It is noteworthy that the Commission awarded some compensation for all these claims, including for indirect damage to wetlands from water consumption by refugees. | Следует отметить, что Комиссия присудила определенную компенсацию по всем таким претензиям, в том числе в отношении косвенного ущерба водно-болотистым угодьям в результате использования водных ресурсов беженцами. |
| The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. | Рост потребления свинца явился отражением как цикла пополнения запасов, так и расширения его использования в автомобильном секторе. |
| These include the commitment to eliminating unhealthy industrial transfats in foods and the acknowledgment of the importance of all measures to reduce the consumption of tobacco. | К их числу относятся принятие обязательства по прекращению использования в продуктах питания вредных для здоровья промышленных транс-жиров и признание важности осуществления всех мер, направленных на сокращение потребления табака. |
| They include the support measures for the use of biofuels which have diverted food for human consumption and the effects of excessive speculation. | В число таких факторов входят меры поддержки использования биотоплива, производство которого обусловливает уменьшение объема продовольствия для потребления людьми, а также последствия чрезмерной спекуляции. |
| He noted that consumption of CFCs in 2005 had dropped below 1 per cent of total blowing agent usage for the first time. | Он отметил, что впервые потребление ХФУ в 2005 году упало ниже 1 процента от общего использования пенообразующих агентов. |
| This standard applies to eggs-in-shell fit for direct human consumption and for use in the food or other related industries. | Настоящий стандарт относится к яйцам в скорлупе, предназначенным для непосредственного потребления человеком и для использования в пищевой или других отраслях промышленности. |
| In retrospect, the UNEP Trade Report underestimated global mercury consumption in lamps. | В Докладе ЮНЕП о торговле глобальные объемы использования ртути в лампах за прошедший период были занижены. |
| Household consumption includes all use of electricity and use of fuels for space and water heating. | Показатель энергопотребления домохозяйств охватывает все формы использования электричества и топлива для отопления помещений и нагрева воды. |
| These are financed through a special fund created from a levy on electricity consumption. | Эти инициативы финансируются специальным фондом, созданным за счет использования поступлений от налога на потребление электричества. |
| Industrialized nations must radically reorient their economies and readapt their production, consumption and energy use levels. | Промышленно развитым государствам следует коренным образом переориентировать свою экономику и пересмотреть уровни производства, потребления и использования энергии. |
| The various domestic use of a product covers intermediate consumption, final consumption expenditure, gross fixed capital formation and changes in inventories. | Различные виды внутреннего использования продукта охватывают промежуточное потребление, конечное потребление, валовое накопление основного капитала и изменение запасов. |