The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. |
Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками. |
The following table shows the consumption of mercury by major uses in 2005, as well as projections of future consumption through 2015. |
В приведенной ниже таблице показано потребление ртути по основным областям использования в 2005 году, а также прогнозы будущего потребления до 2015 года. |
Only limited data on resource consumption in cities is available, making it difficult for cities to integrate resource use and consumption into planning and socio-economic development. |
Имеющиеся данные о потреблении ресурсов в городах носят весьма ограниченный характер, что затрудняет включение аспектов использования ресурсов и потребления в городское планирование и социально-экономическое развитие. |
Sustainable consumption means meeting the needs and aspirations of current and future generations within the limits of the Earth's carrying capacity; it thus addresses the quantity, quality and distribution of consumption. |
Устойчивое потребление означает удовлетворение потребностей и устремлений нынешнего и будущих поколений в пределах допустимой интенсивности использования ресурсов Земли; оно, таким образом, охватывает количество, качество и структуру распределения потребления. |
He confirmed that it produced basic medicines for human consumption and for veterinary use. |
Он подтвердил, что на ней изготавливались основные медикаменты для людей и использования в ветеринарии. |
The Committee will analyse that database for use in assessing the radiation exposure of the general public from food consumption; |
Комитет проанализирует эту базу данных для использования при оценке облучения населения в результате потребления пищи; |
Governments should focus on providing a long-term, stable framework for all energy chains from the source to final use to ensure "proper" investment and consumption decisions. |
Правительствам же нужно целенаправленно создавать долгосрочную, прочную основу для функционирования всех энергетических цепочек - от источника до конечного использования энергоресурсов - для того, чтобы обеспечить принятие "надлежащих" решений, касающихся инвестиций и потребления. |
Similarly, a small number of private sector entities have started to work towards reducing the use of salt in the food industry in order to lower sodium consumption. |
Сходным образом, небольшое число субъектов частного сектора начали работать в направлении сокращения использования соли в пищевой промышленности с целью снижения потребления натрия. |
Sustainability goals for energy and water consumption |
Цели в области рационального использования электроэнергии и воды |
Beyond agriculture and land management, awareness-raising among consumers is important for limiting the consumption of valuable resources. |
Помимо сельского хозяйства и использования земельных ресурсов, повышение информированности среди потребителей также имеет важное значение для ограничения потребления ценных ресурсов; |
One part of the solution to those challenges was to increase sustainable consumption of reusable and recyclable products based on renewable raw materials. |
Частично эти проблемы можно решить путем увеличения устойчивого потребления многооборотной и подлежащей вторичной переработке продукции, получаемой на основе использования возобновляемых сырьевых материалов. |
Priority tasks in energy sector are the following: rational electric power consumption and reduction of energy import dependency, while ensuring optimal utilisation of domestic resources and giving priority to renewable energy sources. |
В области энергетики ставятся следующие первоочередные задачи: рациональное потребление электроэнергии и сокращение зависимости от импорта энергоресурсов при обеспечении оптимального использования национальных ресурсов и ускоренного освоения возобновляемых источников энергии. |
Category (2.0) comprises persons whose main source of livelihood is the production of goods intended mainly for own final use or consumption by their household or family. |
Категория (2.0) охватывает лиц, чьим основным источником средств к существованию является производство товаров, предназначенных главным образом для собственного конечного использования и/или потребления их домохозяйством или семьей. |
Portugal compiles an Economic Activity Indicator for anticipating changes in the economic cycle and using a wide range of information on industrial production, fuel and electricity consumption, employment and unemployment and car sales. |
Португалия рассчитывает индикатор экономической активности для прогнозирования изменений в экономическом цикле путем использования широкого спектра информации о промышленном производстве, потреблении топлива и электроэнергии, занятости и безработице и объеме продаж автомобилей. |
For vehicles, consumption will depend on the frequency of vehicle usage, the types of vehicles available and any efficiency targets that may have been imposed. |
Потребление транспортными средствами зависит от частоты использования и типа имеющихся транспортных средств, а также целевых показателей эффективности, которые могут быть установлены. |
He informed the Committee that in 2002 investment projects had successfully phased out CFC consumption in all enterprises except one, which should have ceased using CFCs completely by 1 January 2005. |
Он проинформировал Комитет о том, что благодаря выполнению в 2002 году инвестиционных проектов удалось успешно прекратить потребление ХФУ на всех предприятиях, за исключением одного, которое должно было полностью отказаться от использования ХФУ к 1 января 2005 года. |
Monitoring the enforcement of legislation on salt iodization is difficult: non-iodized salt, originally produced for uses other than household consumption, is sold more cheaply. |
Контроль за исполнением закона о йодировании соли затруднен, поскольку нейодированная соль, первоначально произведенная для использования в других целях, помимо бытовых, продается по более дешевой цене. |
He said that the historic agreement would move HCFC phase-out forward by a full decade, with significant interim reductions in consumption by comparison with the original phase-out provisions. |
Он заявил, что благодаря этой исторической договоренности отказ от использования ГХФУ произойдет на целое десятилетие раньше предусмотренного срока при значительно бóльших промежуточных сокращениях потребления, чем это предусматривалось в соответствии с первоначальными прогнозами. |
No spring escapes the demands of agriculture, which accounts for 70% of humanity's water consumption. |
Ни один источник воды не избежал использования в сельском хозяйстве, на которое расходуется 70% всей воды, потребляемой людьми. |
There is growing recognition that technological innovation should evolve in the direction of better product designs, increased use of secondary materials and reductions in energy and material consumption. |
Сейчас все большим признанием пользуется идея о том, что технический прогресс должен идти по пути совершенствования дизайна и продукции, расширения масштабов использования материалов, бывших в употреблении, и снижения энерго- и материалоемкости производства. |
They include, among others, the hotel sector for the management of energy and water consumption. |
Они, в частности, включают программу обеспечения рационального использования энергии и водных ресурсов в гостиничном секторе. |
All units of government shall adopt advanced technology in water conservation, reduce water consumption and raise the ratio of water reuse (art. 7). |
Все подразделения правительства должны применять современные методы сбережения воды, сокращения ее потребления и повышения показателей повторного использования воды (статья 7). |
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). |
Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею. |
It should be mentioned that UNEP is involved in a number of partnerships and other initiatives - many dealing with reducing the consumption of mercury in products - that may be hoped to push future mercury consumption considerably lower than these estimates. |
Нужно отметить, что ЮНЕП принимает участие в ряде партнерских схем и других инициативах, многие из которых касаются сокращения использования ртути в продуктах, что, как следует надеяться, позволит в будущем довести потребление ртути до уровня, значительно ниже этих оценок. |
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts and supplies through closer management of requirements |
Сокращение расходов на запасные части, принадлежности и материалы путем более рационального их использования |