Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Consumption - Использования"

Примеры: Consumption - Использования
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками.
The following table shows the consumption of mercury by major uses in 2005, as well as projections of future consumption through 2015. В приведенной ниже таблице показано потребление ртути по основным областям использования в 2005 году, а также прогнозы будущего потребления до 2015 года.
Only limited data on resource consumption in cities is available, making it difficult for cities to integrate resource use and consumption into planning and socio-economic development. Имеющиеся данные о потреблении ресурсов в городах носят весьма ограниченный характер, что затрудняет включение аспектов использования ресурсов и потребления в городское планирование и социально-экономическое развитие.
Sustainable consumption means meeting the needs and aspirations of current and future generations within the limits of the Earth's carrying capacity; it thus addresses the quantity, quality and distribution of consumption. Устойчивое потребление означает удовлетворение потребностей и устремлений нынешнего и будущих поколений в пределах допустимой интенсивности использования ресурсов Земли; оно, таким образом, охватывает количество, качество и структуру распределения потребления.
He confirmed that it produced basic medicines for human consumption and for veterinary use. Он подтвердил, что на ней изготавливались основные медикаменты для людей и использования в ветеринарии.
The Committee will analyse that database for use in assessing the radiation exposure of the general public from food consumption; Комитет проанализирует эту базу данных для использования при оценке облучения населения в результате потребления пищи;
Governments should focus on providing a long-term, stable framework for all energy chains from the source to final use to ensure "proper" investment and consumption decisions. Правительствам же нужно целенаправленно создавать долгосрочную, прочную основу для функционирования всех энергетических цепочек - от источника до конечного использования энергоресурсов - для того, чтобы обеспечить принятие "надлежащих" решений, касающихся инвестиций и потребления.
Similarly, a small number of private sector entities have started to work towards reducing the use of salt in the food industry in order to lower sodium consumption. Сходным образом, небольшое число субъектов частного сектора начали работать в направлении сокращения использования соли в пищевой промышленности с целью снижения потребления натрия.
Sustainability goals for energy and water consumption Цели в области рационального использования электроэнергии и воды
Beyond agriculture and land management, awareness-raising among consumers is important for limiting the consumption of valuable resources. Помимо сельского хозяйства и использования земельных ресурсов, повышение информированности среди потребителей также имеет важное значение для ограничения потребления ценных ресурсов;
One part of the solution to those challenges was to increase sustainable consumption of reusable and recyclable products based on renewable raw materials. Частично эти проблемы можно решить путем увеличения устойчивого потребления многооборотной и подлежащей вторичной переработке продукции, получаемой на основе использования возобновляемых сырьевых материалов.
Priority tasks in energy sector are the following: rational electric power consumption and reduction of energy import dependency, while ensuring optimal utilisation of domestic resources and giving priority to renewable energy sources. В области энергетики ставятся следующие первоочередные задачи: рациональное потребление электроэнергии и сокращение зависимости от импорта энергоресурсов при обеспечении оптимального использования национальных ресурсов и ускоренного освоения возобновляемых источников энергии.
Category (2.0) comprises persons whose main source of livelihood is the production of goods intended mainly for own final use or consumption by their household or family. Категория (2.0) охватывает лиц, чьим основным источником средств к существованию является производство товаров, предназначенных главным образом для собственного конечного использования и/или потребления их домохозяйством или семьей.
Portugal compiles an Economic Activity Indicator for anticipating changes in the economic cycle and using a wide range of information on industrial production, fuel and electricity consumption, employment and unemployment and car sales. Португалия рассчитывает индикатор экономической активности для прогнозирования изменений в экономическом цикле путем использования широкого спектра информации о промышленном производстве, потреблении топлива и электроэнергии, занятости и безработице и объеме продаж автомобилей.
For vehicles, consumption will depend on the frequency of vehicle usage, the types of vehicles available and any efficiency targets that may have been imposed. Потребление транспортными средствами зависит от частоты использования и типа имеющихся транспортных средств, а также целевых показателей эффективности, которые могут быть установлены.
He informed the Committee that in 2002 investment projects had successfully phased out CFC consumption in all enterprises except one, which should have ceased using CFCs completely by 1 January 2005. Он проинформировал Комитет о том, что благодаря выполнению в 2002 году инвестиционных проектов удалось успешно прекратить потребление ХФУ на всех предприятиях, за исключением одного, которое должно было полностью отказаться от использования ХФУ к 1 января 2005 года.
Monitoring the enforcement of legislation on salt iodization is difficult: non-iodized salt, originally produced for uses other than household consumption, is sold more cheaply. Контроль за исполнением закона о йодировании соли затруднен, поскольку нейодированная соль, первоначально произведенная для использования в других целях, помимо бытовых, продается по более дешевой цене.
He said that the historic agreement would move HCFC phase-out forward by a full decade, with significant interim reductions in consumption by comparison with the original phase-out provisions. Он заявил, что благодаря этой исторической договоренности отказ от использования ГХФУ произойдет на целое десятилетие раньше предусмотренного срока при значительно бóльших промежуточных сокращениях потребления, чем это предусматривалось в соответствии с первоначальными прогнозами.
No spring escapes the demands of agriculture, which accounts for 70% of humanity's water consumption. Ни один источник воды не избежал использования в сельском хозяйстве, на которое расходуется 70% всей воды, потребляемой людьми.
There is growing recognition that technological innovation should evolve in the direction of better product designs, increased use of secondary materials and reductions in energy and material consumption. Сейчас все большим признанием пользуется идея о том, что технический прогресс должен идти по пути совершенствования дизайна и продукции, расширения масштабов использования материалов, бывших в употреблении, и снижения энерго- и материалоемкости производства.
They include, among others, the hotel sector for the management of energy and water consumption. Они, в частности, включают программу обеспечения рационального использования энергии и водных ресурсов в гостиничном секторе.
All units of government shall adopt advanced technology in water conservation, reduce water consumption and raise the ratio of water reuse (art. 7). Все подразделения правительства должны применять современные методы сбережения воды, сокращения ее потребления и повышения показателей повторного использования воды (статья 7).
Based on UNCTAD database on minerals and metals and FAO data on agricultural production, consumption and trade, calculation of long-term trends in intensity of use of the most important industrial input materials (i.e., physical consumption per unit of GDP at constant prices). Расчет долгосрочных тенденций в отношении интенсивности использования наиболее важных производственных ресурсов (т.е. материальное потребление на единицу ВВП в неизменных ценах) на основе базы данных ЮНКТАД о минеральном сырье и металлах и данных ФАО о производстве сельскохозяйственной продукции, ее потреблении и торговле ею.
It should be mentioned that UNEP is involved in a number of partnerships and other initiatives - many dealing with reducing the consumption of mercury in products - that may be hoped to push future mercury consumption considerably lower than these estimates. Нужно отметить, что ЮНЕП принимает участие в ряде партнерских схем и других инициативах, многие из которых касаются сокращения использования ртути в продуктах, что, как следует надеяться, позволит в будущем довести потребление ртути до уровня, значительно ниже этих оценок.
Efficiencies in consumption leading to reduced requirements for spare parts and supplies through closer management of requirements Сокращение расходов на запасные части, принадлежности и материалы путем более рационального их использования