The present estimate is based on actual current costs and consumption of utilities in Bosnia and Herzegovina, as shown in section A of the present annex. |
Настоящая смета рассчитана на основе фактической текущей стоимости и использования коммунальных услуг в Боснии и Герцеговине, как указано в разделе А настоящего приложения. |
In addition, a study on natural resource consumption, industrial relocation, and the division of production activities in the Asia-Pacific region is being undertaken. |
Кроме того, проводится исследование по вопросам хозяйственного использования природных ресурсов, передислокации промышленных предприятий и разделения производственной деятельности в странах азиатско-тихоокеанского региона. |
It is further reported that the availability of heroin in Myanmar has encouraged its local cultivation, especially for the consumption of intravenous drug users. |
Кроме того, сообщается, что доступность героина в Мьянме стимулирует его местное производство, особенно для внутривенного использования потребителями наркотиков. |
Unchecked consumption of resources, production patterns triggered by developed countries and the real plight of the poor need to be dealt with through remedial action rather than analysis. |
Проблемы неконтролируемого потребления ресурсов, использования моделей производства, разработанных развитыми странами, а также поистине бедственное положение бедных слоев населения следует разрешать путем принятия конкретных действий по их искоренению, а не путем аналитических изысканий. |
The consumption of energy in this sector is also dependent on how efficiently basic materials are used in the creation of intermediate and final products (material efficiency). |
Потребление энергии в этом секторе зависит также от эффективного использования сырья в производстве полуфабрикатов и готовой продукции (эффективность материалов). |
Additional requirements for utilities were due to higher consumption of electricity provided by the local power supplier as a result of the lower usage of generators during this period. |
Дополнительные расходы на коммунальные услуги были обусловлены более высоким потреблением электроэнергии, получаемой из местной сети электроснабжения, в результате менее широкого использования генераторов в течение данного периода. |
In all stationary transport establishments with higher water consumption, the water pollution should be reduced with the help of technical devices, or if possible eliminated by using the recycling facilities. |
На всех стационарных транспортных объектах с высоким уровнем потребления воды загрязнение воды должно быть сокращено при помощи технических устройств или, по возможности, устранено посредством использования приспособлений для рециркуляции. |
Introduction of economy measures to reduce utility consumption |
Принятие мер экономии для сокращения использования коммунальных услуг |
The strategy defined a global coal consumption structure for the electricity and heat generation in the country allocating an appropriate role to hard and brown coal. |
Эта стратегия предусматривает общую структуру потребления угля для производства электрической и тепловой энергии в стране, соответствующую потенциалу использования каменного и бурого угля. |
This consumption rate is not the result of high economic activity and high living standards but rather the consequence of low efficiency of fuel and energy use. |
Такие темпы энергопотребления являются не результатом высокой экономической активности и высокого уровня жизни, а, скорее, следствием низкой эффективности использования топлива и энергии. |
Urgent action must be taken to reduce consumption of contaminated water, initially through building family cisterns to collect rainwater as drinking water. |
Необходимы безотлагательные меры, направленные на сокращение потребления загрязненной воды, к реализации которых можно приступить с создания семейных коллекторов для сбора дождевой воды и ее использования в качестве питьевой воды. |
One of the key elements of contemporary water policy is the reduction of specific water consumption in industry, agriculture and households due to an increase of water resources use efficiency. |
Одним из ключевых элементов современной водной политики является сокращение удельного водопотребления в промышленности, сельском хозяйстве и в быту за счет повышения эффективности использования водных ресурсов. |
These focus on maximizing energy and water consumption efficiencies, limiting or eliminating the generation of solid and liquid wastes, including green house gas emissions. |
Они касаются максимального повышения эффективности использования энергии и потребления воды при ограничении или прекращении накопления твердых и жидких отходов, включая выбросы парниковых газов. |
Food production, domestic utilisation and consumption are depicted by a total calculation made annually in the form of a balance sheet to cover all Finland. |
Оценка производства, внутреннего использования и потребления продовольствия ежегодно производится путем общего расчета в форме баланса, который охватывает всю территорию Финляндии. |
Specific projects included those in Afghanistan, Rwanda, Sudan and Zimbabwe to promote the reduction of wood consumption through alternative fuel sources, and prevent soil erosion. |
Конкретные проекты, осуществлявшиеся, в частности, в Афганистане, Зимбабве, Руанде и Судане, были нацелены на сокращение потребления древесного топлива за счет использования альтернативных источников энергии и на предотвращение эрозии почв. |
Ever-increasing use of energy for transportation all over the world has been the main driver for increased oil consumption over the past few decades. |
Постоянное возрастание объемов использования энергоресурсов на транспорте во всем мире в течение последних нескольких десятилетий является одним из основных факторов, стимулирующих рост потребления нефтепродуктов. |
After having calculated the complete Use table in constant prices, a final correction is made of the estimated constant price values for household final consumption expenditure. |
После расчета полной таблицы использования в постоянных ценах производится окончательная корректировка расчетной величины расходов домохозяйств на конечное потребление в постоянных ценах. |
The estimated CFC consumption requirements of Bangladesh's metered-dose inhaler manufacturing facilities arising from the implementation of the revised strategy were unchanged from the original strategy. |
Предполагаемые потребности Бангладеш в потреблении ХФУ для использования на предприятиях по изготовлению дозированных ингаляторов, обусловленные осуществлением пересмотренной стратегии, остались неизменными по сравнению с первоначальной стратегией. |
The Use table describes the use of the products, as well as the derivation of value added as the difference between output and intermediate consumption. |
Таблица использования описывает использование продуктов, а также образование добавленной стоимости в качестве разницы между выпуском и промежуточным потреблением. |
Water losses through depreciated pipelines and excessive use of water result in a high water consumption per household and day in Tbilisi of 743 litres. |
В результате потерь воды вследствие износа трубопроводов и чрезмерного использования воды в Тбилиси зафиксирован высокий показатель потребления воды на одно домохозяйство в сутки, составляющий 743 литра. |
These constitutional principles adopted by Ecuador reflect an appropriate vision of water that goes beyond the materialistic view of it as merchandise for use and consumption. |
Эти принятые в Эквадоре конституционные принципы отражают соответствующее видение воды, выходящее за пределы чисто материалистического взгляда на воду как товар для потребления и использования. |
(a) One for public consumption, with the confidential and proprietary information blacked out; |
а) одно для общественного использования, в котором конфиденциальная и служебная информация вымарывается; |
Thus, these billions would be freed up for domestic consumption and investment, including for financing for the Millennium Development Goals. |
Таким образом, указанные средства будут высвобождены для использования внутри страны и внутренних инвестиций, включая предоставление финансовых ресурсов для достижения Целей развития тысячелетия. |
In 2010, UNIFEM will continue to invest in strengthening technical platforms as well as staff capacities for knowledge management to enable greater access to distilled knowledge assets for internal and external consumption. |
В 2010 году ЮНИФЕМ продолжил инвестировать средства в создание более эффективных технических платформ, а также укрепление потенциала сотрудников в области управления знаниями с целью предоставления более широкого доступа к базе проверенных данных, предназначенных для использования как внутри Организации, так и за ее пределами. |
Reduction of Hg consumption in VCM and chlor-alkali production |
Сокращение масштабов использования ртути при производстве ВХМ и хлорщелочной продукции |