| An alternative solution is to reduce consumption. | В качестве альтернативы можно привести меры по сокращению использования. |
| Yet, this land consumption also underlines the strategic importance of transportation in the economic and social welfare of cities. | Кроме того, подобный характер использования земель для перевозок также подтверждает стратегическую важность транспорта в экономическом и социальном развитии городов. |
| This shows the huge potential for improving efficiency in domestic hydrocarbon consumption through the large-scale introduction of alternative energy sources. | Это свидетельствует о больших возможностях повышения эффективности внутреннего использования углеводородного сырья при условии масштабного внедрения альтернативных источников энергии. |
| That's 15 minutes of our cup consumption. | Это 15 минут нашего их использования. |
| In order to reduce the volume of documentation and minimize paper consumption, these documents will be available in limited quantities only. | В целях сокращения объема документации и сведения до минимума использования бумаги эти документы подготовлены в ограниченном количестве. |
| A universal reduction in emission levels and the consumption of ozone-depleting substances has resulted largely because of economic recession. | Всеобщее снижение уровней выбросов и использования разрушающих озоновый слой веществ произошло главным образом в результате экономического спада. |
| Tax differentiation is especially used in relation to fuel taxes in order to encourage the consumption of less polluting fuels. | Дифференциация ставок налогов применяется особенно часто в отношении налогов на топливо с целью стимулирования использования топлив с низким показателем загрязнения. |
| Due to economic circumstances this has resulted in a dramatic reduction in pesticide consumption. | Сложившаяся экономическая ситуация привела к резкому сокращению использования пестицидов. |
| Rational patterns of energy, water and land consumption should be promoted. | Следует поощрять создание рациональных моделей энергопотребления, использования воды и земель. |
| Although pesticide consumption has declined overall, crop production continues to rely heavily on chemical treatments. | Несмотря на общее сокращение использования пестицидов, производство сельскохозяйственных культур по-прежнему находится в сильной зависимости от обработки химическими веществами. |
| This Balance Sheet of Food Commodities starts with the production of food and ends with its consumption. | Данный баланс продовольственных ресурсов отражает движение продукции от момента производства до конечного ее использования. |
| Moreover, it is easily and affordably treatable through the consumption of iodized salt. | Эту болезнь, однако, можно легко и недорого лечить путем использования йодированной соли. |
| Assets associated with domestic consumption are more common than public assets. | Культурные активы для домашнего использования имеют более широкое распространение, чем публичные активы. |
| This has encouraged the rapid growth in natural gas consumption as a replacement for fuel oil, kerosene and liquefied petroleum gas (LPG). | Это способствует быстрому расширению использования природного газа вместо мазута, керосина и сжиженного нефтяного газа (СНГ). |
| Some items are not affected because average consumption does not change. | Показатели по некоторым предметам не меняются, поскольку их средние коэффициенты использования остаются неизменными. |
| Coupled with the increased use of mobile electronic devices as distribution tools for published materials, this has greatly reduced paper consumption at the Secretariat. | В сочетании с расширением использования мобильных электронных устройств в качестве средства распространения публикуемых материалов это существенно сократило потребление в Секретариате бумаги. |
| A charge reflecting the consumption of an intangible asset over its useful life. | Отчисления на возмещение износа нематериальных активов в течение срока их полезного использования. |
| It gave the choice to countries to continue using the convention to allocate the whole of FISIM to intermediate consumption of a notional industry. | Странам предоставлялась возможность дальнейшего использования этой условности для отнесения всего объема УФПИК к промежуточному потреблению номинальной отрасли. |
| It is required throughout the life cycle of assets, from sourcing (contracting) through development, implementation and consumption. | Такое управление необходимо на протяжении всего цикла использования активов, начиная с подбора поставщика (заключения контракта) и заканчивая этапами разработки, внедрения и употребления. |
| The application of technologies will be critical to both improving the efficiency of resource use and diversifying economic and resource consumption options. | Использование современных технологий является важнейшим условием повышения эффективности использования ресурсов, а также диверсификации экономики и источников энергии. |
| Knowledge of wise consumption in the market economy is needed, even if the material resources available for use are very scarce. | Необходимо обладать знаниями разумного потребления в рыночной экономике, даже если имеющиеся для использования материальные ресурсы очень скудны. |
| It aims to maintain a stable level of consumption and keep material and energy use at sustainable levels. | Она направлена на поддержание стабильного уровня потребления и на сохранение использования материалов и энергии на устойчивом уровне. |
| This transaction is recorded as intermediate consumption in the use table. | Эта сделка учитывается в таблице использования как промежуточное потребление. |
| Energy production, consumption and use require the utilization of land resources. | Для производства, потребления и использования энергии необходимы земельные ресурсы. |
| In addition to the impacts on human health described above, energy production, consumption and use releases various toxic chemicals. | Помимо последствий для здоровья человека, о которых говорится выше, в результате производства, потребления и использования энергии высвобождаются различные токсичные химические вещества. |