Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Consumption - Использования"

Примеры: Consumption - Использования
In other words, the global supply of mercury has become more diverse, while the elevated mercury price continues to add pressure on mercury users to further reduce consumption and shift to viable mercury-free alternatives. Подготовлен в рамках Глобального партнерства по ртути ЮНЕП по линии Области партнерского сотрудничества по сокращению использования ртути в продуктах.
The inventive engine exhibits a high-cost-effectiveness in terms of the parameters thereof and the performance factor thereof ranges from 40 to 70 % with respect to the consumption of chemical energy of used fuels. Данная установка экономичная по своим параметрам с КПД, порядка 40 - 70 % использования химической энергии применяемых топлив.
It examines, in particular, major trends in the production, consumption and trade in steel and steel making raw materials, trends in investment and prices, and any other key problems which arise during the year. Сфера энергоснабжения является одной из основных сфер конечного использования древесины, и положение в ней регулярно рассматривается Комитетом по лесоматериалам в его различных аспектах; на ежегодной основе публикуются соответствующие статистические данные.
The Mission explained that in cases where the water treatment plants were not serviceable and the water was not suitable for human consumption, the MONUC Engineering Section purified the water for the contingents or supplied the water to them. Миссия сообщила, что в тех случаях, когда установки по очистке воды выходили из строя и не подлежали ремонту, а вода была не пригодна для использования, очисткой воды для контингентов или ее поставками занималась Инженерно-техническая секция Миссии.
Between 1991 and 2005, the Multilateral Fund approved $1.98 billion in projects to phase out the consumption of more than 223,500 Ozone Depletion Potential tons and the production of about 133,000 ODP tons of ozone-depleting substances. В 1991-2005 годах Многосторонний фонд выделил 1,98 млрд. долл. США на проекты по постепенному прекращению использования озоноразрушающих веществ в объеме более 223500 тонн по озоноразрушающей способности и их производства в объеме около 133000 тонн ОРС.
But non-conventional oil reserves exist, and if one adds to it that the conventional reserves are sufficient to cover world consumption needs for the next few decades, it is clear that the problem of oil is not its scarcity. Возможно, необходимость использования этих запасов нетрадиционного ископаемого топлива никогда не возникнет, если развитие альтернативных технологий (например, жидкого водорода) сделает использование нефти ненужным.
In addition to the shorter deployment of the MI-26 and MI-8 helicopters and the non-deployment of the three tactical helicopters, one factor contributing to the lower-than-planned consumption was that the actual flying hours of the remaining aircraft were lower than the budgeted hours. Помимо сокращения продолжительности использования вертолетов Ми-26 и Ми-8 и неразвертывания 3 тактических вертолетов фактором, объясняющим более низкие нормы потребления топлива, является сокращение по сравнению с заложенным в бюджет количеством летных часов.
The average gas ratio over this ESC test-cycle (GERESC) is calculated using the weighted average of the consumption of both fuels over this cycle. 4.7.1.1. Средний коэффициент использования газа для данного цикла испытаний ЕТС (ГЭКЕТС) рассчитывают с использованием средневзвешенного показателя расхода обоих видов топлива на протяжении этого цикла.
About three quarters of cadmium consumption is used in nickel-cadmium batteries, and because such batteries are easy to collect for recycling, most of the secondary cadmium comes from these spent batteries. Примерно три четверти общего потребления кадмия приходится на производство никель-кадмиевых батарей, которые после их использования легко поддаются сбору и рециркуляции, а потому служат также основным источником вторичного кадмия.
Available in English, French and Russian 27. The study, based on national monographs and material received from specialized institutes and organizations, presents the current situation and the major trends in the evolution of scrap utilization and consumption by the steel industry. В данном исследовании, которое основывается на национальных монографиях и материалах, полученных от специализированных институтов и организаций, представлен анализ текущего положения и основных тенденций в динамике использования и потребления металлолома в черной металлургии.
For instance, if a vehicle is used both for the business and for household consumption, its price and cost of maintenance should be partitioned between the two, perhaps based on the amount of time it is being used for each purpose. Например, если автомобиль используется для производственных целей и в домашнем хозяйстве, его стоимость и расходы на содержание должны распределяться, вероятно, на основе учета времени его использования каждым из субъектов.
Boiling-down production, consumption, investment and trade data into a single indicator, the Gross Domestic Product, provided decision makers with an easy to use and easy to understand indicator of the national economic cycle. Сводя данные о производстве, потреблении, инвестициях и торговле в единый показатель - валовой внутренний продукт - эта система предоставила директивным органам легкий для использования и понимания показатель национального экономического цикла.
One approach has been the promotion of Green Growth, which calls for the development, commercialization and transfer of material- and carbon-efficient technologies and the promotion of lifestyle changes to reduce the material- and carbon-intensity of consumption. Один подход связан с поощрением зеленого роста, который предусматривает разработку, коммерциализацию и передачу эффективных с точки зрения использования материалов и углеводородов технологий и поощрение таких изменений в образе жизни, которые сокращают материало- и углеродоемкость потребления.
The second is directed at saving 0.7 million toe in the medium term by providing incentives for the development and use of energy-efficient equipment, technologies and materials in the production, transmission and consumption of gas and other energy sources. Второй приоритет связан с тем, чтобы через стимулирование разработки и использования энерго- и газоэффективных технических средств, технологий и материалов при производстве, передаче и потреблении энергии и газа обеспечить в среднесрочный период объем сбереженной энергии 0,7 млн. т.у.т.
In spite of the strong growth in the renewable energy industry over the last decade, almost 85 per cent of the increase in what is termed the "business-as-usual" scenario is expected to be met by increased consumption of fossil fuels. Несмотря на то, что за последнее десятилетие существенно увеличилось производство энергии, получаемой за счет использования возобновляемых источников, почти 85 процентов увеличения объема вырабатываемой энергии согласно сценарию обычного развития событий, как ожидается, произойдет благодаря увеличению потребления ископаемых видов топлива.
4.2 States should adopt measures to prevent over-consumption and promote efficient water use, such as public education, dissemination of appropriate conservation technologies and, as necessary, restrictions on water use beyond an acceptable consumption threshold, including through the imposition of charges. 4.2 Государствам следует принимать меры во избежание чрезмерного потребления и поощрять эффективную практику водопотребления, например путем просвещения общественности, распространения наилучших технологий водосбережения и, в случае необходимости, ограничения потребления сверх разумных количеств, в частности путем использования экономических инструментов.
Article 35 provides that the spouses are administrators of the goods belonging to the community property and that either one of them, without distinction, may perform acts of administration and acquire goods which by their nature are destined for the use or regular consumption of the family. Кроме того, в статье 35 установлено, что супруги управляют совместным имуществом семьи и что любой их них может на равных условиях управлять имуществом, а также приобретать имущество, которое по своим характеристикам предназначено для повседневного использования или потребления в семье.
FAO's statistics division has developed a simple formula for the calculation: consumption equals production, imports and beginning stocks, minus exports, potatoes used as feed and seed, waste, other non-food uses and ending stocks. Отдел статистики разработал простую формулу для подсчета: объем потребления равняется объему производства, импорта и прироста запасов минус экспорт, объем картофеля, использованного для кормления скота и посадочного материала, отходы, другие виды непродовольственного использования, а также остатки запасов.
The shortcomings that are observed in the countries of Southeast Europe in each one of these components act as an additional barrier to the implementation of accelerated action for raising the efficiency of supply and consumption of energy and water resources. Процесс повышения эффективности конечного использования энергии и воды включает в себя три компонента, каждый из которых оказывает конкретное воздействие на уровень эффективности.
The WQI readings define suitability for drinking (human consumption), irrigation (agriculture), contact with humans (recreation) and environmental quality (ecosystems). По индексу качества воды ИКВ вода классифицируется как пригодная для питья, для использования в целях орошения (в сельском хозяйстве), для рекреационного использования и для поддержания качества окружающей среды (экосистем).
Once a package's build process as well as it's overall execution is tested and considered stable, it is released to the masses for consumption under the x86 keyword. Как только процесс сборки пакета, так же, как и процесс его полного запуска, протестирован и признан стабильным, он публикуется в массы для использования с ключевым словом x86.
The invention relates to wind-power engineering, in particular to a method for operating a wind-driven powerplant for converting wind mechanical energy into electric or hear energy in such a way that it makes it possible to store said energy at the time of low consumption thereof. Изобретение относится к ветроэнергетике, в частности к способу работы ветроэнергетической системы и к самой ветроэнергетической системе, которая предназначена для преобразования механической энергии ветра в электрическую или тепловую энергию с возможным накоплением этой энергии во время снижения ее использования.
He also said that the Office of the Spokesman of the Secretary-General should offer a forceful expression of the Secretary-General's position and should anticipate and package stories in a format suitable for media consumption. Он сказал также, что Управлению Представителя Генерального секретаря следует убедительно излагать позицию Генерального секретаря, а также предвидеть события, представляющие информационный интерес, и преподносить их в формате, удобном для использования средствами массовой информации.
As developing countries develop their industrial base, the levels of water consumption by the industrial sector will increase as will the amounts and toxicity of the effluents it discharges to water bodies. охраны их водных ресурсов от сброса промышленных стоков; и b) повышения эффективности использования воды в промышленности и сокращения чрезмерного расходования воды предприятиями.
There seems to be a reluctance among decision makers to fully accept that the present level of consumption in wealthy countries may severely endanger the possibilities of securing acceptable living conditions in poor countries, without overstretching the global environmental carrying capacity. Лица, принимающие решения, как правило, не проявляют особого желания в полной мере признать, что нынешний уровень потребления в богатых странах может серьезно ограничивать возможности обеспечения приемлемых условий жизни в бедных странах без чрезмерного использования глобальной окружающей среды.