Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Consumption - Использования"

Примеры: Consumption - Использования
The total at purchasers' prices for all uses will therefore remain unchanged, including intermediate consumption, and value added at basic prices therefore increases from 150 to 152. Таким образом, итоговый показатель в ценах покупателей по всем видам использования останется неизменным, включая промежуточное потребление, а добавленная стоимость в базисных ценах возрастет со 150 до 152.
In 1865, the English economist William Stanley Jevons observed that technological improvements that increased the efficiency of coal-use led to the increased consumption of coal in a wide range of industries. В 1865 году английский экономист Уильям Стэнли Джевонс отметил, что технологические усовершенствования, которые увеличивают эффективность использования угля, ведут к увеличению потребления угля в различных сферах промышленности.
Women have often played leadership roles or taken the lead in promoting an environmental ethic, reducing resource use, and reusing and recycling resources to minimize waste and excessive consumption. Женщины часто играют ведущую роль или выступают в качестве лидеров в деле пропаганды экологической этики, сокращения использования ресурсов и повторного использования и утилизации ресурсов с целью минимизации отходов и чрезмерного потребления.
Such information is expected to cover product content, the environmental impact of the product, environmental impact of consumption habits and lifestyles. Предполагается, что такая информация будет включать информацию о составе того или иного товара, экологических последствиях его использования, а также об экологических последствиях традиционных структур потребления и образа жизни.
Japan is also taking steps to curb the consumption of fossil fuels through more efficient use of power generated from waste and other uses of heat from waste incineration. Кроме того, Япония принимает меры к снижению потребления ископаемых видов топлива путем более эффективного использования энергии, производимой из отходов, и других видов использования тепла, получаемого при сжигании отходов.
Particular attention should be paid to high-quality products which have a significantly reduced adverse environmental impact during their manufacture, distribution, consumption and use as well as during disposal after use; Особое внимание следует уделять высококачественным изделиям со значительно сниженным отрицательным экологическим воздействием при их производстве, распределении, потреблении и использовании, а также при их ликвидации после использования;
As industrialization proceeds in the dynamic developing economies and middle-income developing countries, rising standards of living and rapid urbanization will contribute to strong growth in electricity demand and petroleum consumption will rise from an increase in private motor transport. По мере индустриализации динамичных развивающихся стран и развивающихся стран со средним доходом повышение уровня жизни и стремительная урбанизация будут содействовать значительному росту спроса на электроэнергию, а благодаря расширению использования частного автомобильного транспорта возрастет потребление нефтепродуктов.
Two important generic strategies to address environmental issues at high levels of income and consumption are improved energy efficiency and "decarbonization" of energy - that is, changes that produce cleaner fuel supply and end-use structures. Две важные общие стратегии решения экологических проблем при высоком уровне доходов и потребления предусматривают повышение эффективности использования энергии и "декарбонизацию" энергетических ресурсов, т.е. переход к использованию более чистых видов топлива и структур конечного потребления.
Certain assumptions had been used in the calculation, including the fact that all refrigerant management plans would be converted into terminal phase-out management plans and all low-level consumption of ozone-depleting substances would be funded during the 2006 to 2008 triennium. При проведении расчетов были использованы определенные предположения, в том числе тот факт, что все планы регулирования хладагентов будут преобразованы в планы регулирования с целью окончательного прекращения их использования, а все потребление озоноразрушающих веществ на низком уровне будет финансироваться в течение трехгодичного периода 2006-2008 годов.
A solvent management plan serves the purpose of verifying compliance with given regulations, identifying future reduction options, enabling the provision of information on solvent consumption, emissions and compliance with regulations to the public. План рационального использования растворителей служит для контроля за соблюдением конкретных нормативных положений, определения вариантов сокращения выбросов в будущем, обеспечения доступа общественности к информации о расходе растворителей, выбросах и соблюдении существующих норм.
And finally, in 1997, UNDP developed, and the Executive Committee approved, seven innovative approaches to eliminate ODS consumption in small and medium-sized enterprises in Guatemala, India, Mexico, Paraguay, and the Philippines. Наконец, в 1997 году ПРООН разработала, а Исполнительный комитет утвердил семь новаторских подходов к ограничению использования ОРВ на мелких и средних предприятиях в Гватемале, Индии, Мексике, Парагвае и на Филиппинах.
The need to control atmospheric emissions of greenhouse and other gases and substances will increasingly need to be based on efficiency in energy production, transmission, distribution and consumption, and on growing reliance on environmentally sound energy systems, particularly renewable sources of energy. Сокращения атмосферных выбросов парниковых и других газов и веществ во все большей степени следует добиваться за счет повышения эффективности производства, передачи, распределения и потребления энергии, а также за счет использования экологически обоснованных энергетических систем, особенно действующих на основе новых и возобновляемых источников энергии.
In addition to their role in encouraging changes in levels or types of production, prices also influence the efficiency of use (in harvesting or gathering, and in consumption). В дополнение к их роли, связанной со стимулированием изменения объемов и типов продукции, цены влияют также на эффективность использования (при заготовке или сборе, а также при потреблении).
Polish industry is dominated by the raw material industries with relatively high participation of low processed products, with high energy and raw materials consumption, and the low rate of production renewal. В польской промышленности доминируют сырьевые отрасли с относительно высокой долей использования продуктов с низким уровнем обработки, с высоким уровнем потребления энергии и сырьевых материалов, а также с низким коэффициентом обновления продукции.
Changing patterns of consumption of primary sources of energy with increased use of coal and a reduction in energy imports. изменение структуры потребления первичных энергоносителей с увеличением объемов использования угля и сокращением импорта энергоносителей.
Cuba had demonstrated its willingness to prevent drug trafficking in its territory and had implemented strong measures against its use as a natural route towards the United States of America, which was a huge centre of drug consumption. Куба продемонстрировала свою готовность пресечь оборот наркотиков на своей территории и приняла решительные меры по недопущению ее использования в качестве естественного маршрута в Соединенные Штаты Америки, которые являются огромным центром потребления наркотиков.
The European Forest Sector Outlook Study provides forecasts for European production, consumption and trade of forest products and other values of forests up to 2030, and discusses the consequences of several policy choices, both internal and external to the sector. В перспективном исследовании по лесному сектору Европы представлены прогнозы относительно производства и потребления лесной продукции и использования других полезных свойств лесов и торговли ими до 2030 года и рассматриваются последствия нескольких вариантов - как внутренних, так и внешних - политики по отношению к сектору.
Also, the need to identify gender differentials in poverty measurements will be taken into account in the work for the creation of harmonized, integrated guidelines on household income and consumption surveys to provide consistent, standardized measurement of poverty for national and international uses. Кроме того, потребность в выявлении гендерных дифференциалов в рамках количественной оценки масштабов нищеты будет учитываться в работе по созданию согласованных комплексных руководящих указаний по проведению обзоров уровня доходов и потребления домашних хозяйств в целях обеспечения последовательных стандартизированных количественных оценок масштабов нищеты для использования национальными и международными учреждениями.
The Committee notes with satisfaction the amendments enacted in the Tobacco Prevention Act, the objective of which is to reduce the consumption of tobacco products by imposing supplementary restrictions on their sale and by reinforcing the prohibition of their advertisement. Комитет с удовлетворением отмечает поправки, принятые к Закону о мерах по предупреждению использования табака, целью которых является сокращение потребления табачных изделий за счет введения дополнительных ограничений на их продажу и усиления запрета на их рекламу.
To line up with the above dates, the survey estimates were adjusted using the closest available survey for each country and applying the consumption growth rate from national accounts. Для улучшения сопоставимости с указанными датами оценки обследований корректировались за счет использования самых последних данных обследований по каждой стране и коэффициентов роста потребления, рассчитанных на основе национальных счетов.
It had also noted that, even if a separate authorization had not been required for 2005, the Russian Federation did not appear to have a sufficient quantity remaining from its 2004 authorization to cover the consumption in 2005. Он также отметил, что, даже если бы на 2005 год и не требовалось отдельного разрешения, у Российской Федерации, как представляется, не было достаточного количества, оставшегося после использования объема, разрешенного на 2004 год, для того чтобы перекрыть потребление в 2005 году.
We are conscious of the fact that the established trends of natural renewable and non-renewable resource exploitation and the current patterns of consumption have by far exceeded the earth's carrying capacities; Мы сознаем тот факт, что при сложившихся тенденциях использования возобновляемых и невозобновляемых природных ресурсов и нынешней структуре потребления, уровень оказываемой нагрузки значительно превышает ассимилирующую способность Земли,
The objective of the Seminar is to place sound use of wood and sustainable patterns of consumption in the wider context of sustainable development, and explore possible policy options, for governments and other stakeholders. Цель семинара состоит в том, чтобы поместить вопросы рационального использования древесины и создания устойчивых структур потребления в более широкий контекст устойчивого развития и изучить возможные варианты политики правительств и других заинтересованных сторон.
Local governments also noted, in Johannesburg, that progress can be made to address these barriers by creating viable local economies, just and peaceful communities, resilient communities and by improving the efficiency or reducing our consumption of resources. В Йоханнесбурге местные органы управления отметили также, что добиться прогресса в преодолении такого рода препятствий можно путем создания на местах жизнеспособной экономики, общин, основанных на принципах справедливости и мира, жизнестойких общин, а также путем повышения эффективности использования или сокращения масштабов потребления ресурсов.
The Group shall provide and make available to members, associate members and other interested parties, the market outlooks and intelligence, including stocks and consumption by specific markets and end-use industries. Группа представляет членам, ассоциированным членам и другим заинтересованным сторонам конъюнктурные прогнозы и информацию о рынке, включая запасы и потребление по конкретным рынкам и отраслям конечного использования.