Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Consumption - Использования"

Примеры: Consumption - Использования
They can also support campaigns to change unsustainable patterns of consumption, resource use and behaviour by showing the consequences of unsustainable patterns for biodiversity and ecosystem values. Целевые страны могут также оказывать поддержку кампаниям, посвященным изменению структур неустойчивого потребления, использования ресурсов и поведения, путем наглядной демонстрации последствий неустойчивых структур для биоразнообразия и экосистемных ценностей.
Furthermore, many relatively water-rich countries are also facing challenges in their major cities due to growing water consumption, poor management of water catchment and treatment and overuse of groundwater. К тому же, многие относительно богатые водными ресурсами страны также сталкиваются с проблемами в своих крупных городах в силу увеличения потребления воды, неудовлетворительного управления водосбором и очисткой и чрезмерного использования грунтовых вод.
Please be aware that the use tables presented in tables 5, 6 and 7 do not contain a value added row entry which would expose the balance between the output and intermediate consumption of the principal. Здесь следует учитывать, что таблицы использования, представленные в таблицах 5, 6 и 7, не содержат графы "Добавленная стоимость", из которой стало бы ясно соотношение между выпуском и промежуточным потреблением основной компании.
Making the transition to sustainable agriculture will require significant use of innovation and new investment to protect and enhance the efficiency of natural resource use and to reduce waste at all stages of production, processing and consumption. Переход на рельсы устойчивого развития сельского хозяйства потребует широкого применения инноваций и вложения новых инвестиций, необходимых для обеспечения охраны природных ресурсов и повышения эффективности их использования, а также сокращения отходов на всех ступенях производства, переработки и потребления.
In this context, the provision of affordable energy for productive use and income generation as well as the provision of safe water for both human and commercial consumption are essential elements. В этой связи важнейшими элементами являются обеспечение доступных источников энергии для использования в производственных целях и формирования доходов, а также организация снабжения безопасной водой, потребляемой людьми и коммерческими предприятиями.
The remaining global consumption of ODS in developing countries, although constituting a small fraction of their respective baselines, is harder to phase out because of the uses in the service sector and by thousands of micro enterprises. Однако значительно труднее обеспечить отказ от оставшегося глобального потребления ОРВ в развивающихся странах, хотя оно и составляет весьма небольшую долю их соответствующих базовых показателей, ввиду использования в секторе обслуживания и на тысячах микропредприятий.
FAO activities include field projects aimed at increasing the supply of biofuels, reducing inefficient fuelwood consumption and promoting rural electrification based on renewable energy, while seeking to attain sustainable livelihoods and gender equality and improve the living conditions of rural populations. Мероприятия ФАО включают проекты на местах, предназначающиеся для расширения снабжения биологическими видами топлива, сокращения неэффективного потребления древесного топлива и поощрения электрификации сельских районов на основе использования возобновляемых источников энергии с одновременным обеспечением устойчивых доходов и гендерного равенства и улучшением условий жизни сельского населения.
Wealth provides a capacity to draw down assets to generate an infusion of funds to supplement available cash to sustain consumption or to respond to an unanticipated economic or financial shock or business opportunity. Богатство позволяет использовать активы для создания средств с целью добавления их к имеющимся денежным средствам для поддержания на соответствующем уровне потребления, преодоления неожиданных экономических или финансовых трудностей или использования открывающихся возможностей в области экономической деятельности.
It encouraged others to follow its example with respect to setting national and regional targets for energy efficiency and for the share of renewable energies in energy supply and consumption. Он призывает другие страны последовать его примеру в том, что касается определения национальных и региональных целей в области обеспечения эффективности использования энергии и установления доли возобновляемых источников энергии в энергоснабжении и потреблении энергии.
Initially, in the use table all the accrued taxes on products are included in the purchaser's prices of either final uses or intermediate consumption. Первоначально в таблице использования все начисленные налоги на продукты включаются в цены покупателей либо на этапе конечного использования, либо на этапе промежуточного потребления.
Additional costs were incurred as a result of the increase in the consumption of shipping and other equipment, which was 20 to 25 per cent above normal rates. Пришлось нести дополнительные расходы, связанные с увеличением объема использования судового и другого оборудования, что на 20-25 процентов было выше обычного уровня.
(a) To import free of customs and excise duties limited quantities of certain articles intended for personal consumption in accordance with existing regulations of the host country; а) ввозить без таможенных пошлин и акцизных сборов ограниченное количество определенных предметов, предназначенных для личного использования, в соответствии с действующими постановлениями страны пребывания;
Sustainable consumption activities, on the other hand, aim to make possible the most efficient use of a product or service, thus combining the maximum satisfaction of consumer need with the least environmental impact. Мероприятия в области устойчивого потребления, с другой стороны, ориентированы на создание необходимых возможностей для наиболее эффективного использования продукции или услуги, т.е. на максимальное удовлетворение потребительских запросов и сведение к минимуму неблагоприятного воздействия на окружающую среду одновременно.
The records (known as ENT's) will describe all entitlements and rights attendant to a piece of software and the method for measurement of license/entitlement consumption. Упоминаемые записи (известные как ENT's) буду описывать все льготы и права по части программного обеспечения и методы измерения использования лицензий/прав.
Researchers have suggested that termites are suitable candidates for human consumption and space agriculture, as they are high in protein and can be used to convert inedible waste to consumable products for humans. Исследователи предполагают, что термиты являются подходящими кандидатами для использования человеком и космического сельского хозяйства, поскольку они содержат большое количество белка и могут быть использованы для превращения несъедобных отходов в потребительские продукты для людей.
These architectures meet the performance needs of multimedia applications, telecommunication architectures, network security and other application domains while limiting the power consumption through the use of specialised processing elements and architecture. Эти архитектуры соответствуют эксплуатационным потребностям мультимедийных приложений, телекоммуникационных архитектур, сетевой безопасности и приложений других областей, ограничивая энергопотребление за счет использования специализированных вычислительных элементов и архитектуры.
It should be based on genuine cooperation and partnership among and within countries, reflecting the principles of equality and justice in the development, management and consumption of the world's resources. В основе ее должны лежать подлинное сотрудничество и партнерство между странами и в самих странах, отражающие принципы равенства и справедливости в деле освоения, рационального использования и потребления мировых ресурсов.
As biofuels are not targeted to human consumption, however, standards for the quality of crops and for levels of pesticide residues could be less stringent, with a concomitant risk of increased chemical use and pollution of soils and watercourses. Однако, поскольку биотопливо не предназначено для потребления человеком, стандарты качества для культур и нормы содержания остаточных пестицидов могут быть менее строгими, в связи с чем существует риск увеличения использования химических веществ и загрязнения почвы и водотоков.
Average rates of consumption and use, as related to major equipment or personnel, and as agreed by the United Nations and the troop-contributing country, will be used for mission budgeting, expenditure control and reimbursement. Средние нормы потребления и использования, соотносимые с основным имуществом или персоналом и согласованные Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска, будут использоваться для составления бюджета миссии, контроля за расходами и выплаты компенсации.
Despite gains in fuel efficiency achieved since the 1970s, transport's share of total world oil consumption has continued to increase as a result of growth in the vehicle fleet and in the traffic volume. Несмотря на достигнутые в 70-е годы успехи в области повышения эффективности использования топлива, доля транспорта в совокупном мировом потреблении нефтепродуктов в результате увеличения парка автотранспортных средств и объема транспортных перевозок продолжала расти.
It appears, however, that using existing tax structures to provide incentives for environmental protection has not met with much enthusiasm, especially if it implies restructuring the rates or bases of broad-based income and consumption taxes. Однако представляется, что идея использования существующих налоговых структур для стимулирования охраны окружающей среды не была воспринята с большим энтузиазмом, особенно если она предусматривает изменение структуры ставок или пороговых показателей общих налогов на доходы и потребление.
called for, inter alia, the identification of balanced patterns of consumption worldwide that the Earth could support in the long term, содержался призыв, в частности, определить сбалансированные глобальные структуры потребления, которые обеспечивали бы возможность использования ресурсов планеты на протяжении длительного времени,
Looking to the future, if overall rural development is to proceed in the developing countries, then final energy conversion in productive uses must grow more rapidly than conversion in direct consumption by households. Глядя в будущее, можно сказать, что если общее развитие сельских районов в развивающихся странах будет продолжаться и далее, то окончательное преобразование энергетических ресурсов с целью их производительного использования должно увеличиваться более быстрыми темпами, чем их преобразование на цели непосредственного потребления домашними хозяйствами.
The foregoing review has demonstrated the vital importance of groundwater whether confined or not, as a source of fresh water for both human consumption and for industrial and agricultural use. Вышеуказанный обзор продемонстрировал жизненно важное значение как замкнутых, так и незамкнутых подземных вод в качестве источника пресной воды для потребления людьми и промышленного и сельскохозяйственного использования.
His delegation concurred with the proposal of the Committee on Conferences that the Secretariat should pursue its efforts with a view to improving the quality in the substance and presentation of documentation, applying new publishing techniques to enhance readability and reduce consumption of paper. Выступающий присоединяется к предложению Комитета по конференциям о том, чтобы Секретариат продолжал свои усилия по повышению качества содержания и формы документов за счет использования новых редакционных методов для облегчения их считки и сокращения объема используемой бумаги.