Английский - русский
Перевод слова Consumption
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Consumption - Использования"

Примеры: Consumption - Использования
In 1996, water consumption from natural and non-conventional sources, as well as reuse and conservation programmes, was estimated at 141 bcm in the ESCWA region. По оценкам, в 1996 году в регионе ЭСКЗА потребление воды, получаемой из естественных и нетрадиционных источников, а также в результате повторного использования и осуществления программ охраны водных ресурсов, составило 141 миллиард кубических метров.
Key words: wood consumption, wood production, restructuring, privatisation, wood policy. Ключевые слова: потребление древесины, производство древесины, реструктуризация, приватизация и политика в области использования древесины.
Education for consumers, business and industry and farmers is crucial for changing unsustainable patterns of consumption of water and its use in production. Просвещение потребителей, предпринимателей и работников промышленного сектора и фермеров имеет ключевое значение для изменения неустойчивых моделей потребления воды и использования ресурсов в производстве.
The lower-than-planned consumption was due to the lower utilization of armoured personnel carriers as a result of the improved security in the country Более низкое потребление горюче-смазочных материалов обусловлено сокращением использования бронетранспортеров в результате повышения безопасности в стране
Regulations to govern water use and protect the resource need to balance interests of household consumption, agriculture, fishery and industrial use, including the production of hydropower. Положения, регулирующие использование воды и охрану этого ресурса, должны в равной степени учитывать интересы бытового потребления, сельского хозяйства, рыбного промысла и промышленного использования, в том числе для производства гидроэлектроэнергии.
This discrepancy results mainly from differences between reported QPS methyl bromide consumption by the US under Article 7 and estimates of its annual actual use as a fumigant. Это расхождение является результатом, главным образом, различия между сообщаемым потреблением бромистого метила для КООТ в Соединенных Штатах в соответствии со статьей 7 и ежегодным расчетным фактическим уровнем использования в качестве фумиганта.
While Article 7 consumption data provides a useful insight into general trends, it may not fully reflect the use of CTC and other controlled substances such as CFC-113 for process agent applications. Хотя данные о потреблении, сообщаемые в рамках статьи 7, дают содержательное представление об общих тенденциях, они, возможно, не отражают в полной мере использования ТХМ и других регулируемых веществ, таких как ХФУ-113, для видов применения в качестве технологического агента.
The main reason for a large increase in wood consumption was the change of household fuel from oil and natural gas to wood. Главная причина значительного увеличения использования дров заключалась в переходе домашних хозяйств на использование дров вместо мазута и природного газа.
In the long term, raising agricultural productivity in least developed countries was crucial in addressing the substantial increase of both food consumption and land use for non-food purposes. В долгосрочной перспективе повышение производительности сельского хозяйства наименее развитых стран является решающим фактором, который позволит справиться со значительным увеличением как потребностей в продовольствии, так и потребностей использования земель не для производства продовольствия.
Food demand has remained robust owing to increased use of food stocks for animal feed with growing meat consumption as well as biofuels. Спрос на продовольствие оставался устойчивым в связи с ростом использования продовольственного сырья для производства животных кормов и увеличения потребления мясных продуктов и биотоплива.
Based on this information, decisions could be taken on such measures as building stock improvements and taxation (for instance, on gasoline consumption). На основе такой информации можно было бы принять решение относительно таких мер, как модернизация жилищного фонда и налогообложение (к примеру в отношении использования мазута).
When mercury consumption reductions across product groups are compared, the most notable reductions have been achieved for batteries relative to other products assessed in this review. Сопоставление сокращения потребления ртути по товарным группам позволяет выявить наиболее заметное сокращение ее использования в аккумуляторных батареях по сравнению с другими продуктами, рассматриваемыми в настоящем обзоре.
As a result of the implementation of many water-use reduction strategies, potable water consumption will be reduced by at least 50 per cent in the General Assembly Building. Благодаря осуществлению целого ряда стратегий по сокращению использования воды потребление питьевой воды в здании Генеральной Ассамблеи будет сокращено по меньшей мере на 50 процентов.
In this case it is not the end-use efficiency that promotes a more efficient electricity consumption; it is the efficiency of electricity generation. В этом случае на более эффективное потребление электроэнергии влияет не эффективность конечного использования, а эффективность выработки электроэнергии.
If a Party required assistance in phasing out its methyl bromide consumption for dates, it was free to apply to the Multilateral Fund. Если той или иной Стороне потребуется помощь в поэтапном отказе от использования бромистого метила для обработки фиников, она может свободно обратиться за такой помощью в Многосторонний фонд.
Environmental sustainability is affected negatively by transport through the consumption of non-renewable energy, the emissions of harmful pollutants and greenhouse gases, through the generation of waste and by a reduction of natural habitat. Транспорт оказывает негативное воздействие на экологическую устойчивость по причине использования невозобновляемых источников энергии, выбросов вредных загрязняющих веществ и парниковых газов, образования отходов и сокращения естественной среды обитания.
(m) Improvements in people's well-being should not be based on unsustainable patterns of production, consumption or resource use, which undermine development progress; о) повышение уровня жизни людей не должно основываться на неустойчивых моделях производства, потребления или использования ресурсов, которые подрывают прогресс в области развития;
Sri Lankans had been among the first people in the world to manage water resources comprehensively by building complex reservoirs and canals to store and conduct water for irrigation and human consumption. Жители Шри-Ланки были одним из первых народов мира, которым удалось создать комплексную систему использования водных ресурсов за счет строительства сложных резервуаров и каналов в целях хранения и отвода воды для оросительных нужд и потребления человеком.
Therefore the climate is not in immediate danger from the provision of basic electricity for the poor, even if their entire consumption were to be powered by fossil fuels. Поэтому обеспечение минимального электроснабжения в интересах бедных слоев населения не представляет непосредственной угрозы для климата, даже если вся электроэнергия, которую они будут потреблять, будет производиться на основе использования ископаемых видов топлива.
A wide range of concerns have been expressed, however, over the consumption of marine mammals as food, arising from questions of sustainability and food safety as well as cultural, religious and spiritual beliefs. Однако в связи с потреблением морских млекопитающих в еду выражается обеспокоенность самого различного свойства, объясняющаяся вопросами неистощительного использования и пищевой безопасности, а также культурными, религиозными и духовными верованиями.
In that connection, she acknowledged the Organization's work in promoting green industry and sustainable development by scaling up and mainstreaming proven methods and practices for reducing pollution and resource consumption in all sectors. В этой связи оратор отмечает дея-тельность Организации по развитию "зеленых" отраслей промышленности и оказанию содействия устойчивому развитию за счет наращивания использования и оптимизации уже проверенных методов и видов практики в целях снижения уровня загрязнения и потребления ресурсов во всех секторах.
Technical support provided to countries to replicate and upscale successfully piloted sustainable consumption and green economy approaches and tools and to mainstream resource efficiency in UNDAF processes Предоставление странам технической поддержки для воспроизведения и расширенного применения успешных экспериментальных подходов и инструментов для развития устойчивого потребления и «зеленой» экономики, а также для встраивания эффективности использования ресурсов в процессы РПООНПР
Of five parties in potential situations of non-compliance with regard to HCFC consumption, Bosnia and Herzegovina had enforceable licensing and quota systems in place and had adopted plans for returning to compliance through the use of import quotas. Из пяти Сторон, которые, возможно, находятся в ситуации несоблюдения требований в отношении потребления ГХФУ, в Боснии и Герцеговине были созданы предусматривающие судебную ответственность системы лицензирования и квот, а также приняты планы по возврату в режим соблюдения посредством использования импортных квот.
Two representatives drew attention to the particular needs of servicing sector companies in rationalizing consumption and the use of alternatives, with one calling for a review of current cost-effectiveness guidelines in the light of those needs. Два представителя обратили внимание на конкретные потребности компаний сферы обслуживания в процессе рационализации потребления и использования альтернатив, а один призвал провести анализ нынешних принципов эффективности затрат в свете этих потребностей.
Population dynamics and demographic transformations are among the key challenges facing the international community and have major implications for sustainable development, in particular with regard to food security, use of natural resources and consumption of energy. К числу основных вызовов, стоящих перед международным сообществом и имеющих серьезные последствия для устойчивого развития, особенно для продовольственной безопасности, использования природных ресурсов и потребления энергии, относятся динамика роста населения и демографические изменения.