Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Considerable - Большой"

Примеры: Considerable - Большой
He welcomed the involvement of NGOs in the drafting process and noted that considerable information had also been received from other sources. Он приветствует участие НПО в процессе работы над докладом и отмечает, что большой объем информации был также получен из других источников.
Management problems are considerable and the approach to them has to date been very unorthodox and unstructured. Весьма серьезными являются проблемы управления, которое в настоящее время характеризуется большой непоследовательностью и неорганизованностью.
This provided considerable information for the database of the first version of the atlas. Это исследование позволило получить большой объем информации для базы данных при подготовке первого варианта атласа.
Resolving that situation is the basic prerequisite for guaranteeing peace and eliminating the considerable potential for conflict that still characterizes Guatemalan society. Преодоление такой ситуации является основополагающим условием обеспечения мира и ликвидации очень большой вероятности возникновения конфликтов, которая все еще прослеживается в гватемальском обществе.
With substantial external debt, the developing States of the Pacific not only require development assistance but considerable foreign private investment. Развивающиеся страны Тихоокеанского региона, имея большой внешний долг, не только нуждаются в помощи в целях развития, но также и в значительных частных капиталовложениях.
Russian Federation and other CIS countries also represent markets of considerable potential interest to developing countries. Рынки Российской Федерации и других стран СНГ также представляют большой потенциальный интерес для развивающихся стран.
WFP made a considerable contribution to provide food aid to needy persons throughout the war period. МПП внесла большой вклад в оказание продовольственной помощи нуждающимся людям в военный период.
It must also be said, however, that parliamentarians still run considerable risks when trying to discharge their mandate. Вместе с тем следует добавить, что парламентарии по-прежнему выполняют свои обязанности в условиях большой нестабильности.
His country had considerable experience in that area. Мексика накопила большой опыт в этой области.
I feel obliged, with considerable reluctance, to start by referring to paragraph 8 of the Advisory Opinion. Я считаю себя обязанным, хотя и с большой неохотой, начать со ссылки на пункт 8 консультативного заключения.
The CLI heard evidence that illegal traffic in hazardous wastes is causing considerable harm to human health and the environment. КЛИ получила данные о том, что незаконные перевозки опасных отходов причиняют большой ущерб здоровью людей и окружающей среде.
There is still considerable uncertainty about exposure routes. Данные о путях воздействия по-прежнему отличаются большой неопределенностью.
The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб.
Argentina was convinced of the benefits of peaceful nuclear technology and had acquired considerable experience in that area. Аргентина, приобретшая большой опыт в том, что касается применения ядерных технологий в мирных целях, убеждена в их полезности.
Tax records also have considerable potential, but there are currently limitations to overcome, both in data quality and timeliness of supply. Налоговая информация также имеет большой потенциал, реализация которого в настоящее время ограничивается качеством данных и своевременностью их представления.
There was considerable latitude for various interpretations. Имеется большой простор для различных толкований.
With regard to the Optional Protocol, he said that Parliament was facing a considerable backlog of work that was delaying ratification. В отношении Факультативного протокола оратор говорит, что у Парламента накопился большой объем невыполненных работ, что затягивает процесс ратификации.
One representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. Один представитель заявил, что имеется большой потенциал для поэтапной ликвидации содержащих ртуть продуктов, используемых в медицине, таких как термометры и сфигмоманометры.
Recent events in Bangladesh have aroused considerable interest worldwide as we struggle to fulfil the promise of democracy for our people. Недавние события, произошедшие в Бангладеш на фоне наших усилий, направленных на выполнение взятого нами обещания построить демократию в интересах нашего народа, вызвали большой интерес во всем мире.
It is a report of considerable range and depth. Этот доклад отличается широтой охвата и большой глубиной.
Access to long-range ballistic missiles in combination with technology and know-how regarding weapons of mass destruction gives cause for considerable concern. Значительную озабоченность вызывает доступ к баллистическим ракетам большой дальности в сочетании с технологией и квалификацией в том, что касается оружия массового уничтожения.
The secretariat analysed the major reporting processes and found that while a wealth of information is available from them there are considerable gaps remaining. Секретариат проанализировал основные процессы отчетности и установил, что, хотя они и обеспечивают большой объем полезной информации, значительные пробелы тем не менее сохраняются.
A large backlog of cases remains to be prosecuted and the implementation of the National War Crimes Strategy is facing considerable delays. Накопился большой объем нерассмотренных дел, и наблюдаются значительные задержки в осуществлении национальной стратегии преследований за военные преступления.
However, the challenges remain considerable and significant efforts are required to accelerate the pace of implementation. Однако поставленные задачи по-прежнему предполагают большой объем работы, в связи с чем необходимы значительные усилия для обеспечения их скорейшего выполнения.
Regarding heavy goods vehicles, the reduction is also considerable. Значительные результаты достигнуты и в области транспортных средств большой грузоподъемности.