Considerable previous experience in public administration at national, State and municipal levels. |
Большой опыт работы в прошлом в системе госуправления на национальном и муниципальном уровнях, на уровне штатов. |
Considerable popularity is enjoyed by various educational events aimed at raising awareness of literature and poetry among the emerging generation and. |
Большой популярностью пользуются различные мероприятия, направленные на воспитание молодой смены, пропаганду литературы и поэзии. |
Considerable care will be required to devise an acceptable and effective system for communication of information. |
Разработка приемлемой и эффективной системы представления информации требует большой тщательности. |
Considerable harm has also been done to Cuba's construction sector. |
Большой ущерб был также нанесен сектору строительства. |
Considerable previous experience in different aspects of control of the central and decentralized administration. |
Большой опыт работы в прошлом в различных сферах контроля центральной и децентрализованной систем управления. |
Considerable experience as prosecutor and teacher. Spain |
Большой опыт прокурорской и преподавательской работы. |
Considerable interest had already been shown by the Commission in the topic, on which further work could take the form either of referral to the Working Group with a view to the preparation of a text on registration, or further study by the secretariat. |
Комиссия уже продемонстрировала большой интерес к этой теме, и работу по ней можно продолжить либо передав ее для подготовки соответствующего текста по регистрации в Рабочую группу, либо осуществляя ее дальнейшее изучение в Секретариате. |
More like dropped from a considerable height. |
Скорее сбросили с большой высоты. |
Despite his considerable skill, |
Несмотря на большой опыт, |
We have already covered considerable ground. |
Мы уже прошли большой путь. |
The museum enjoyed considerable popularity. |
Музей пользовался и пользуется большой популярностью. |
The bombardment did considerable damage to the town. |
Обстрел нанёс большой ущерб городу. |
A CD-ROM on Roma culture, which had awakened considerable interest among the wider population, had also been released. |
Наряду с этим был распространен компакт-диск о культуре народа рома, вызвавший большой интерес у населения. |
(e) Vehicles: resources estimated at $600,000 would provide for the replacement of approximately 30 vehicles acquired from UNAMIR, which are old and beyond repair as a consequence of considerable mission use. |
ё) автотранспортных средств: сметные ресурсы в объеме 600000 долл. США предусматриваются для замены приблизительно 30 переданных из МООНПР автотранспортных средств, которые имеют большой срок службы и не подлежат ремонту вследствие интенсивной эксплуатации. |
Considerable differences exist today between women's and men's degrees of occupation. |
В настоящее время наблюдается очень большой разрыв между показателями занятости на работе у женщин и у мужчин. |
Considerable work is also involved in comprehensively reviewing and modifying the entire United Nations civilian security management system. |
Большой объем работы связан также с проведением всеобъемлющего обзора и реформы всей системы обеспечения безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций. |
Considerable lead time and preparatory work would be required. |
Потребуется много времени и большой объем подготовительной работы. |
Considerable information was provided on children abducted or taken hostage during armed conflict but little information was available on women taken hostage or imprisoned in armed conflicts. |
О детях, которые были похищены или захвачены в качестве заложников в ходе вооруженных конфликтов, был представлен довольно большой объем информации, однако о женщинах, которые были захвачены в качестве заложников или были подвергнуты тюремному заключению, информация была весьма ограниченной. |
A considerable portion of the brain was missing. |
Недоставало большой части мозга. |
Interest by the public has been considerable. |
Общественность проявила очень большой интерес. |
The appointment of the new Director-General, who already had considerable experience within the Organization, would undoubtedly lead to further improvements. |
С приходом к руководству нового Генерального директора, имеющего большой опыт работы в ЮНИДО, несом-ненно, удастся добиться новых успехов. |
It currently has a considerable workforce, whom it provides with the training required for the circumstantial demands arising within the organisation. |
В настоящее время на фирме работает большой штат сотрудников, которые проходят необходимое обучение в зависимости от потребностей фирмы. |
Although Fife's authority over Scottish affairs had lessened he still exercised considerable power in government. |
Хотя влияние Файфа в шотландских делах снизилось, он все ещё сохранял большой вес в правительстве. |
There was also considerable interest in the High Commissioner's vision of working towards durable solutions in partnership with development agencies. |
Кроме того, большой интерес вызвала изложенная Верховным комиссаром концепция партнерства с учреждениями по развитию в поисках долгосрочых решений. |
A proposal which attracts considerable interest envisages a system of credits whereby States parties could offset costs incurred earlier against their annual assessment. |
Большой интерес вызвало предложение, предусматривающее разработку системы поощрительных баллов для государств-участников, за счет которых они, эти государства, могли бы добиваться снижения доли, ранее начисленной им в соответствии с годовой шкалой взносов. |