Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Considerable - Большой"

Примеры: Considerable - Большой
Signal's source is 8 km west... but at considerable elevation. Источник сигнала в 8 км к западу. но на большой высоте над уровнем моря.
From the Government of the Sudan, the Special Rapporteur received considerable documentary information. Специальный докладчик получил большой объем информации в виде документов от правительства Судана.
El Salvador is another Member State where the United Nations is engaged in an operation of considerable complexity. Другим государством, в котором Организация Объединенных Наций в настоящее время осуществляет операцию большой сложности, является Сальвадор.
Of course, those provisions reflected political realities, since Governments approached new avenues of international adjudication with considerable circumspection. Безусловно, эти положения являются отражением политических реалий, поскольку правительства с большой осторожностью относятся к нововведениям в области международной юстиции.
However, the Group of Experts had merely laid the foundation for the considerable work that lay ahead. Однако Группа экспертов всего лишь заложила основу для большой работы, которую предстоит проделать в будущем.
Within the developed countries, a considerable amount of research and development work has been carried out into the design and analysis of time-use data. В развитых странах был проведен большой объем научных исследований, посвященных разработке показателей использования времени и анализу соответствующих данных.
The 1995 Conference is expected to raise considerable interest among the press and other media representatives. Ожидается, что Конференция 1995 года вызовет большой интерес со стороны представителей прессы и других средств массовой информации.
He recalled that, since its establishment, the working group had done a considerable amount of work. Он напомнил, что Рабочая группа с момента ее создания провела большой объем работы.
Ukraine has considerable experience in all those fields, and we are ready to share our experience in international circles. Украина имеет большой опыт работы по каждому из вышеперечисленных направлений своей космической программы, и мы готовы поделиться им и на международном уровне.
Lithuania, unlike the Foreign Ministry of the Russian Federation, sees considerable purpose in the continuation of negotiations. Литва, в отличие от министерства иностранных дел Российской Федерации, видит большой смысл в продолжении переговоров.
The drafters of the Convention had realized that considerable preparatory work would be required for its implementation. Авторы Конвенции сознавали, что ее осуществление потребует проведения большой подготовительной работы.
Programmes of operational activities for development of United Nations system organizations have covered during the review period a considerable range and scope. В течение рассматриваемого периода программы оперативной деятельности в целях развития организаций системы Организации Объединенных Наций охватывали большой круг вопросов и характеризовались широкими масштабами.
It has received considerable attention in Europe and Asia and UNU/IIST is planning to disseminate the results of RaCoSy to other developing countries. Он вызвал большой интерес в Европе и Азии, кроме того, УООН/МИПО планирует распространить результаты ЖКС в других развивающихся странах.
The hearing was widely publicized and considerable interest was exhibited in the proceedings. Слушания получили широкую огласку, и к ним был проявлен большой интерес.
In danger zones Serbian police did grant individual passage permits while warning prospective travellers of considerable risk. В опасных зонах сербская полиция выдает индивидуальные разрешения на проезд, но при этом предупреждает желающих совершить такие поездки о большой опасности.
In some countries due to financial constraints they are translated and published with a considerable delay. В некоторых странах из-за финансовых трудностей они переводятся и публикуются с большой задержкой.
There is considerable public interest in these issues because of the implications to human health and the environment. Эти вопросы вызывают большой интерес общественности, поскольку они имеют важное значение для здоровья человека и состояния окружающей среды.
After considerable resistance and reluctance on the part of the Sudan Government, only the helicopters were returned, around May 1986. С большой неохотой и нежеланием правительство Судана вернуло примерно в мае 1986 года вертолеты.
The strengths and potential of the United Nations in this area are considerable. В этой области Организация Объединенных Наций обладает большой силой и немалыми потенциальными возможностями.
This concern is reflected in the Union's considerable commitment on all the matters dealt with by the First Committee. Это выражается в большой приверженности Союза всем вопросам, обсуждаемым в Первом комитете.
There is still a considerable delay before contracts referred to the secretariat of the Committee are circulated to its members. Контракты, передаваемые в секретариат Комитета, распространяются среди его членов по-прежнему с большой задержкой.
This means that a considerable amount of work remains to be done in the months ahead. Это означает, что в предстоящие месяцы предстоит проделать большой объем работы.
This configuration and the excessive number of applications expose UNHCR to a considerable risk of errors, notably with regard to the transmission of data. Такая конфигурация и чрезмерное количество прикладных программ связаны с большой опасностью ошибок для УВКБ, особенно при передаче данных.
Donor-funded projects are progressing successfully and have allowed SDLM to acquire considerable knowledge of computer-based approaches. Финансируемые донорами проекты успешно осуществляются, и благодаря им ГДУЗР приобрел большой опыт работы с применением компьютеров.
The idea of creating a philosophy booklet generated considerable interest and discussion. Горячо и с большой заинтересованностью обсуждалась идея подготовки философской брошю-ры.