Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Принимать во внимание

Примеры в контексте "Consider - Принимать во внимание"

Примеры: Consider - Принимать во внимание
While the United States Supreme Court has been reluctant to consider recently developed customary law when interpreting international agreements, it has more openly referred to subsequent practice in some cases. Хотя Верховный суд США отказывался принимать во внимание недавно сформировавшееся обычное право при толковании международных соглашений, в некоторых делах он более открыто ссылался на последующую практику.
In undertaking this form of international assistance, actors need to consider not only what capacities they seek to build, but also how they can best be built. При предоставлении международной помощи такого типа субъекты должны принимать во внимание не только то, какой потенциал они стремятся укрепить, но и то, как сделать это наиболее эффективным образом.
Banks are thus required to perform enhanced due diligence when handling transactions of nationals and firms of the Democratic People's Republic of Korea, and urged to consider reputational risk. В этой связи от банков требуется проявлять повышенную осмотрительность при осуществлении операций с гражданами и компаниями Корейской Народно-Демократической Республики, и им настоятельно рекомендуется принимать во внимание репутационные риски.
In the present case, the PRRA officer who determined the author's second PRRA application refused to consider evidence that related to facts predating the first PRRA. В настоящем случае сотрудник по ОРДВ, который рассматривал второе ходатайство по процедуре ОРДВ, отказался принимать во внимание свидетельства, касающиеся фактов, относящихся к периоду до первого ходатайства.
States are particularly encouraged to consider not only existing space projects and activities but also the potential development of their national space sector, and to envisage appropriate timely regulation in due time in order to avoid legal lacunae. Государствам, в частности, рекомендуется принимать во внимание не только существующие космические проекты и мероприятия, но и потенциальное развитие их национальной космической отрасли, и вовремя предусматривать соответствующее своевременное регулирование с целью недопущения пробелов в праве.
Efforts aimed at prevention must consider the prevailing conceptions of gender identity and of power and the forms of discrimination and disadvantage that place women and girls at risk of violence. При осуществлении усилий по предупреждению насилия необходимо принимать во внимание преобладающие концепции гендерной принадлежности и власти и все формы дискриминации и негативные аспекты, которые становятся причиной возникновения риска совершения актов насилия в отношении женщин и девочек.
When establishing the coordination mechanism, States should also consider the participation of prosecutorial and judicial authorities, subject to their national legislation, in order to strengthen the operative capacity of the coordinated entities involved. При создании координационного механизма государствам также следует, с учетом их национального законодательства, принимать во внимание участие органов прокуратуры и судебных органов в целях укрепления оперативного потенциала организаций, участвующих в координируемых мероприятиях.
Any approach to accommodate a rapidly growing number of new substances should consider chemical similarities along with the data to quantify misuse in order to prioritize substances for evaluation. В рамках любого подхода, который позволил бы учитывать быстрые темпы появления новых веществ, следует принимать во внимание схожие химические свойства, а также данные, позволяющие готовить количественные оценки масштабов злоупотребления с целью определить очередность веществ на предмет оценки.
Subject to the specific requirements of different work streams and the availability of adequate funding, the Working Group will also consider other means of consultation with relevant stakeholders, including regional or expert consultations and through country missions. С учетом конкретных требований различных направлений работы и наличия адекватных финансовых ресурсов Рабочая группа будет также принимать во внимание другие средства проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, включая региональные или экспертные консультации и страновые миссии.
Recommends that, in developing its strategic workplan, the Permanent Committee for Geospatial Data Infrastructure of the Americas consider the following elements: рекомендует Постоянному комитету по инфраструктуре геопространственных данных для Северной и Южной Америки при разработке своего стратегического плана работы принимать во внимание следующие элементы:
Another important factor to consider was that members of a white minority who practised racism were aware of their vulnerability and were therefore careful about how they expressed racism. Другой важный фактор, который следует принимать во внимание, заключается в том, что практикующие расизм члены белого меньшинства осознают свою уязвимость и поэтому проявляют осторожность в формах, в какие они облекают расизм.
They must also consider the fact that welfare or integration policies can no longer have a purely national dimension: they entail coordination at higher levels that corresponds to the transnational character that has been taken on by the main social processes and programmes. Они также должны принимать во внимание тот факт, что политика в области благосостояния или интеграции больше не может носить чисто национальный характер: она подразумевает координацию на более высоких уровнях, соответствующую тому транснациональному характеру, который приобрели основные социальные процессы и программы.
Although the State Party's report is the principal basis for the Committee's review of the application of the Convention, Committee members may also consider other relevant information. Хотя доклад государства-участника является главной основой для рассмотрения Комитетом вопроса о применении Конвенции, члены Комитета могут также принимать во внимание и другую информацию, имеющую отношение к делу.
Persons concerned with accounting and reporting by commercial banks should consider the conceptual frameworks that have been promulgated by these organizations for general purpose reporting to all users of financial statements. Лица, занимающиеся вопросами учета и отчетности коммерческих банков, должны принимать во внимание концептуальные рамки, разработанные этими организациями для отчетности общего характера, предназначенной для всех пользователей финансовых ведомостей.
It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. Она также готова выслушать мнение других государств о том, считают ли они целесообразным создание предлагаемых механизмов содействия по оговоркам, однако хотела бы отметить, что при этом необходимо будет принимать во внимание определенные бюджетные соображения.
It also agreed with the Special Rapporteur on the need to ensure that the flexibility of the customary process was preserved and welcomed the intention not to consider the substance of customary international law or expound on purely theoretical matters. Также она согласилась со Специальным докладчиком, что необходимо обеспечить сохранение гибкости основанного на правовых обычаях процесса, и приветствовала намерение не принимать во внимание содержание международного обычного права или заниматься толкованием исключительно теоретических вопросов.
The Colloquium may consider that lessons from those States that have set up special fora to hear disputes should be taken into account (such experience being reported to the Secretariat as, at best, mixed). Коллоквиум может рассмотреть вопрос о том, какие уроки от тех государств, которые создали специальные судебные учреждения для заслушивания споров, следует принимать во внимание (секретариату сообщалось о таком опыте, как о, в лучшем случае, смешанном опыте).
Its relevant observations to date have focused on ensuring equality and non-discrimination, the importance of disaggregated data and statistics; and the need to consider the situation of indigenous children. Его соображения по этому вопросу, принятые к настоящему времени, посвящены обеспечению равенства и недискриминации, важности наличия дезагрегированных данных и статистики и необходимости принимать во внимание ситуацию детей из числа коренных народов.
The section does not provide any guidance as to what factors the Minister should consider in granting this exemption or the process that should be followed to arrive at a decision. Нет никаких указаний насчет того, какие факторы должен принимать во внимание министр, предоставляя подобное изъятие, или каким должен быть процесс принятия им подобного решения.
However, if your proposal does not fly, perhaps we could consider returning to the 2004 suggestion, which is still on the table as far as the United States is concerned. Вместе с тем, если Ваше предложение не будет принято, то, возможно, нам следовало бы вернуться к предложению 2004 года, которое по-прежнему сохраняет свою силу, если принимать во внимание позицию Соединенных Штатов.
The Drafting Committee might consider the possibility of supplementing draft guideline 3.2.4 with another specifying that monitoring bodies should take into account the assessment by contracting States of the validity of reservations. Редакционный комитет мог бы изучить возможность дополнения проекта руководящего положения 3.2.4 проектом, в котором говорилось бы, что наблюдательные органы должны принимать во внимание оценку действительности оговорок договаривающимися государствами.
We are also ready to consider regional initiatives imposing moratoria or limitations on the export, import, and manufacture of small arms and light weapons, if these are voluntary and non-discriminatory in nature. Готовы принимать во внимание и региональные инициативы, налагающие мораторий или ограничения на экспорт, импорт и производство легкого стрелкового оружия, если они носят добровольный и недискриминационный характер.
The Committee was therefore legally and morally obliged to disregard such dishonest and irresponsible remarks; the time had come for the international community to consider human rights on their merits and not to trade them for political favours. Поэтому Третий комитет в юридическом и моральном плане обязан не принимать во внимание недобросовестные и безответственные замечания; международному сообществу пора судить о правах человека по фактам и не превращать эту тему в предмет политического торга.
However, we were of the view that we should stick to the actual history of the development of this question and we should consider the records and the decisions already taken. Однако мы пришли к мнению, что нам необходимо придерживаться фактической истории развития этого вопроса и принимать во внимание протоколы и уже принятые решения.
Let us consider above all the tragic toll that landmines have taken and will continue to take on innocent civilians, including children, and act boldly to bring to an end the use of these devices. Давайте прежде всего принимать во внимание тот тяжелый урон, который наземные мины нанесли и еще долго будут наносить ни в чем не повинному гражданскому населению, в том числе и детям, и решительно действовать для того, чтобы положить конец применению этих устройств.