Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Принимать во внимание

Примеры в контексте "Consider - Принимать во внимание"

Примеры: Consider - Принимать во внимание
Authorities must also consider objective factors that correspond to objectives of the overall labour market, equal opportunities, and social and employment policies. Кроме того, компетентные органы должны принимать во внимание такие объективные факторы, которые соответствуют задачам рынка труда в целом, обеспечению равных возможностей, реализации социальной политики и политики в области занятости.
In the European Mediterranean region, the availability, accessibility and comparability of data are often the real bottleneck for environmental monitoring, and the choice of effective indicators must consider this. В Европейско-Средиземноморском регионе проблема наличия, доступности и сопоставимости данных зачастую выступает реальным препятствием для экологического мониторинга, и при выборе эффективных показателей это следует принимать во внимание.
Support was expressed for the Special Rapporteur's view that the draft articles ought not consider the case where an international organization controls a territory. Было поддержано мнение Специального докладчика о том, что в проекте статей не следует принимать во внимание случаи, когда международная организация контролирует какую-либо территорию.
The expert review team should consider the possibility of double counting and avoid any double counting through the application of adjustments. Группа экспертов по рассмотрению должна принимать во внимание возможность двойного учета и избегать любого двойного учета путем применения коррективов.
UNCITRAL must consider not only strictly trade-related matters but also the need to combat money-laundering and the financing of terrorism, which are currently the object of international negotiations. ЮНСИТРАЛ должна принимать во внимание не только вопросы, относящиеся исключительно к торговле, но и вопросы борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, которые в настоящее время являются предметом международных переговоров.
This approach aims at developing a road transport system that could accommodate human error and consider the vulnerability of the human body. Эта стратегия призвана содействовать развитию такой дорожно-транспортной системы, которая могла бы учитывать человеческий фактор и принимать во внимание уязвимость организма человека.
Such responses must be informed by victims' perspectives, particularly those of marginalized groups, consider the root causes of the conflict and conform to international standards. Эти меры должны учитывать интересы жертв, прежде всего из маргинализованных слоев населения, принимать во внимание коренные причины конфликта и соответствовать международным стандартам.
The Government of Bahrain emphasized that the international community must treat human rights in a comprehensive, fair and equal manner and consider national particularities in the areas of development, history, culture and religion. Правительство Бахрейна особо подчеркнуло, что международное сообщество должно придерживаться всестороннего, справедливого и равноправного подхода в отношении прав человека и принимать во внимание национальные особенности развития, историю, культуру и религии.
When local authorities use urban land for raising revenue, they need to consider citizens' rights and responsibilities. Когда местные органы власти используют городские земельные ресурсы для извлечения поступлений, им необходимо принимать во внимание права и обязанности граждан.
The Forum requested all entities to consider the guidelines when planning such initiatives. Форум просил все структуры принимать во внимание эти руководящие принципы при планировании таких инициатив.
Courts must consider or take into account their obligations under CEDAW and all other treaties, which Samoa has ratified. Во всяком случае, суды обязаны рассматривать или принимать во внимание обязательства по КЛДЖ и другим договорам, ратифицированным Самоа.
That is useful to recall, given the rather pronounced trend in our countries to consider only the supply side. Об этом полезно помнить, тем более с учетом весьма ярко выраженной в наших странах тенденции принимать во внимание только сторону предложения.
As a matter of principle, the hawks refuse to consider the political costs of their actions. Как дело принципа, ястребы отказываются принимать во внимание политические издержки своих действий.
But we have to consider Markov's father. Но мы должны принимать во внимание отца Маркова.
Scientists are starting to also consider aesthetics. Учёные тоже начали принимать во внимание эстетику.
When we talk about the needs of women, we have to consider the other identities we inhabit. Когда мы говорим о нуждах женщин, мы должны принимать во внимание другие стороны нашей личности.
Our social calendar is really limited, and we have to consider our entire year when we make plans. Наш общественный распорядок очень ограничен и мы должны принимать во внимание весь год, когда планируем что-то.
We consider it indispensable to take into account the points of view, concerns and input of civil society on that topic. Мы считаем обязательным принимать во внимание взгляды, озабоченности и вклад гражданского общества при рассмотрении этой темы.
It emphasized the need to consider all aspects of N management and all objectives in a balanced manner. Она подчеркнула необходимость сбалансированно принимать во внимание все аспекты регулирования N и все поставленные задачи.
We consider that, in order to promote such certainty, the following should be taken into consideration. Мы полагаем, что для достижения такой определенности необходимо принимать во внимание следующие соображения.
The Court instructed lower courts to consider the guidelines, but to tailor sentences in light of other statutory concerns. Суд разрешил судам низших инстанций принимать во внимание эти руководящие принципы, руководствуясь при вынесении приговора и другими правовыми нормами.
Countries had to consider their own crime situation and the prevalence of particular offences. Странам надлежит принимать во внимание свое собственное положение в области преступности и преобладание определенных правонарушений.
Any restructuring of that organ should therefore not fail to consider that fundamental truth. Поэтому при любой перестройке этого органа следует принимать во внимание этот непреложный факт.
Development assistance from multilateral and bilateral agencies also needs to consider this aspect of STI development. Многосторонние и двусторонние учреждения, оказывающие помощь развитию, также должны принимать во внимание этот аспект развития НТИ.
When providing recommendations to COFO the RFCs are encouraged to consider country, regional and global levels with respective actions. При подготовке рекомендаций для КЛХ региональным лесохозяйственным комиссиям рекомендуется принимать во внимание соответствующие мероприятия, проводимые на национальном, региональном и глобальном уровнях.