'Cause if you had, you'd realize that calling me Roadhouse is actually kind of a compliment. |
Если бы ты смотрел, то понял бы, что называя меня "Придорожным заведением" ты на самом деле делаешь мне комплимент |
I mean not like, not in a degrading way, like that sounded, but total compliment. |
Не в смысле... не в плохом смысле, как это прозвучало, это был комплимент. |
No, it's a compliment to her, - to Lydia, to you. |
Нет, это комплимент для неё, для Лидии, для тебя. |
Indignant reply: "Is that a compliment or an insultment?" |
Что это: комплимент, шутка, оскорбление?». |
And without wishing to disparage Mr Sparkler's abilities, I think we must see the appointment as a compliment to Mr Merdle - the man of the age! |
И не желая преуменьшать способности мистера Спарклера, я думаю, мы должны видеть это назначение, как комплимент мистеру Мердлу - человеку эпохи! |
As a matter of fact, when a regime such as that in Syria denigrates any other State for not complying with its view, I would interpret that as a compliment. |
Кстати говоря, когда такой режим, как в Сирии, унижает другое государство за то, что оно не согласно с его мнением, то я расценил бы это как комплимент. |
I know you think that's a compliment, but I'd rather you took your time. |
Я знаю, ты думаешь это комплимент но я бы предпочла, чтобы ты не спешил |
If he wants to give you a compliment, why can't he just say you're pretty or something, you know? |
Если он хотел сделать комплимент, то почему он сказал, что ты милая, к примеру? |
Ambassador Akram, who had his reasons for doing so, said that it had "descended from heaven", which coming from him was no compliment, at least that day. |
Посол Акрам, у которого имелись на то свои основания, сказал, что это - "гром среди ясного неба", и в его устах, по крайней мере в тот день, это прозвучало вовсе не как комплимент. |
Sounded like a compliment, but you should know that all the good things about me are directly related to my dad, who, for the record, is still married to my mom. |
Можно принять за комплимент, но, к вашему сведению, все лучшие качества я унаследовала от отца, за которым, кстати, мама все еще замужем. |
Maybe he thought it was a compliment, like you were calling him 'good one?' Maybe? |
Может, он принял это за комплимент, типа, ты про него сказал, что он "хороший"? |
Somebody throw out there, they're are so lovely, that if you want to pay them a compliment, you have to say: How do you do? |
"Там явно было что-то не так, они были такие прекрасные, что если вы хотите сделать им комплимент, то вам надо сказать"Привет, как дела? |
Compliment took a bit of a left turn there. |
Комплимент ушёл немного не в ту сторону. |
I'll TAKE THAT AS THE COMPLIMENT THAT I'M SURE WAS INTENDED. |
Я приму это как комплимент, хотя уверен, что это не имелось в виду. |
WHAT? CAN'T YOU TAKE A COMPLIMENT? |
Что, и комплимент не примешь? |
EVERYONE SAYS SO, AND INDEED, THERE'S NO COMPLIMENT. |
Все так говорят, и в самом деле, это не комплимент. |
THAT'S NOT QUITE THE COMPLIMENT IT USED TO BE, IS IT? |
Это уже не настолько хороший комплимент как раньше, тебе не кажется? |
I THINK IT'S A REAL COMPLIMENT SHE ASKED YOU TO DO THIS. |
Думаю, это настоящий комплимент, что она попросила тебя об этом. |
SO IT'S A GREAT COMPLIMENT TO YOU THAT YOU HAVE SUCH A DEDICATED AND HARDWORKING STAFF. |
Так что это большой комплимент для вас - что у вас такие преданные и трудолюбивые сотрудники. |
It wasn't a compliment. |
Правда? - Это был не комплимент. |
It's a compliment. |
Если уж на то пошло, это комплимент. |
Another compliment to reject? |
Ещё один комплимент, чтобы его отвергнуть? |
She felt herself flattered by this compliment. |
Её польстил этот комплимент. |
Is that a compliment? |
Это что - комплимент? |
I'll take it as a compliment. |
Восприму этот как комплимент. |