Frank, I want to compliment you for coming forward like this. |
Фрэнк, хочу поблагодарить вас за такое свидетельство. |
I don't have a question but I just want to compliment... |
У меня нет вопроса, но я хотел бы поблагодарить вас... |
On behalf of my delegation, I have to compliment the Security Council for its continued engagement with the situation in West Africa. |
От имени моей делегации хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за неустанное внимание, уделяемое им положению в Западной Африке. |
I'd like to compliment your department on helping me bring down the Caminos. |
Я бы хотел поблагодарить ваш департамент за помощь в борьбе с Камино. |
I wanted to compliment you on your speech. |
Хочу поблагодарить вас, за ваше выступление. |
The Chairman: I know everyone is taking the floor to compliment the Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Я понимаю, что все берут слово, чтобы поблагодарить Председателя. |
I would also like to compliment the Secretary-General on the quality of his report on the work of the Organization, which we are discussing today. |
Хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад о работе Организации, который мы сегодня обсуждаем. |
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей. |
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): We have no objection, and I should like to compliment the delegation of the Russian Federation on its efforts and the representative of Tunisia on his proposed amendment. |
Г-жа Хан-Каммингз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): У нас нет возражений, я просто хотела бы поблагодарить делегацию Российской Федерации за ее усилия, а также представителя Туниса за предложенную им поправку. |
This year again, we wish to compliment the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his remarkable leadership in the conduct of the work of the United Nations. |
В этом году мы вновь хотели бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его выдающееся руководство работой Организации Объединенных Наций. |
I would like to compliment the Secretariat of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for preparing the reports, specially its Director, Mr. Vladimir Golitsyn, whose leadership of the Division has given focus and renewed impetus to its work. |
Я хотел бы поблагодарить Секретариат Отдела по вопросам океана и морскому праву за подготовку докладов и особенно его директора г-на Владимира Голицына, чья деятельность на его руководящем посту сделала работу Отдела более сосредоточенной и дала ей новый импульс. |
Mr. Van Bohemen (New Zealand): New Zealand wishes to compliment the Secretary-General on his excellent report on the humanitarian problem posed by mines and on this Organization's vital role in confronting it. |
Г-н Ван Бохимен (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его прекрасный доклад о создаваемой минами гуманитарной проблеме и о важнейшей роли этой Организации в ее урегулировании. |
At the outset, my delegation would like to compliment Jamaica for its effective contribution to evolving a common position within the Non-Aligned Movement on peacebuilding issues, and also to associate ourselves fully with the statement made by Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement. |
Прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить Ямайку за ее эффективный вклад в выработку единой позиции Движения неприсоединения по вопросам миростроительства, а также полностью присоединиться к заявлению Ямайки от имени Движения неприсоединения. |
I just wanted to compliment you. |
Просто хотела вас поблагодарить. |
A diner wants to compliment you. |
Посетитель хочет поблагодарить тебя. |
A customer wants to compliment you. |
Посетитель хочет поблагодарить тебя. |
May I also compliment the Russian Federation on the able manner in which it conducted the affairs of the Council last month. |
Позвольте мне также поблагодарить Российскую Федерацию за умелое руководство работой Совета в прошлом месяце. |
Once again, we would compliment the Commission on its efforts in producing these draft articles and commentaries on State responsibility. |
Мы вновь желаем поблагодарить Комиссию за ее усилия по разработке этих проектов статей и комментариев об ответственности государств. |
I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. |
Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
The Non-Aligned Movement would like to thank and compliment the Secretary-General for discharging the mandate given to him in General Assembly resolution 58/291 to prepare the report and for presenting it to Member States in good time. |
Государства - члены Движения неприсоединения хотели бы поблагодарить Генерального секретаря и выразить ему признательность за выполнение возложенных на него резолюцией 58/291 Генеральной Ассамблеи обязанностей, которые касаются подготовки доклада и своевременного представления его на рассмотрение государств-членов. |
May I also thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization, which is the subject of today's discussion, and compliment him on its quality. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о работе Организации, который является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, а также воздать должное качеству доклада. |
Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. |
И наконец, позвольте мне еще раз поблагодарить трех председателей за их работу и за итоги нашей конференции. |
The Nordic countries wished to compliment Mr. Pellet, the Special Rapporteur, for his excellent work, enabling the Commission to adopt some draft guidelines on first reading. |
Следует поблагодарить Специального докладчика г-на Пелле за проделанную им превосходную работу, которая позволила КМП принять в первом чтении несколько проектов основных положений. |