| That's the smallest compliment a woman ever received. | Это самый ничтожный комплимент из тех, что я слышал от женщин. |
| I trust there's a compliment buried in there somewhere. | Я надеюсь, это был своеобразный комплимент. |
| No, it sounded like a compliment. | Да нет, это прозвучало как комплимент. |
| What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power. | Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти. |
| It's a compliment, Mum. | Это комплимент, мам. |
| I was going to compliment you on your lovely notice for Sid Bartel but I'm having second thoughts. | Я собиралась похвалить вас за ваше прекрасное внимание к Сиду Бартелу, но я передумала. |
| Denis Island is a very special place and I cannot compliment the hotel highly enough on its service and food. | Остров Дэнис - очень особенное место, и я не могу не похвалить гостиницу за ее достаточно высокий уровень обслуживания и качество пищи. |
| Maybe they liked the transcript, and want to compliment us on it. | Может, им понравилось интервью с уволенным, и они хотят нас похвалить? |
| You find a way to compliment me when you could say, "I told you so." | Ты умеешь меня похвалить, когда мог бы сказать "Я же говорил". |
| Should I compliment her clothes? | Может, похвалить её наряд? |
| Frank, I want to compliment you for coming forward like this. | Фрэнк, хочу поблагодарить вас за такое свидетельство. |
| I don't have a question but I just want to compliment... | У меня нет вопроса, но я хотел бы поблагодарить вас... |
| A customer wants to compliment you. | Посетитель хочет поблагодарить тебя. |
| Once again, we would compliment the Commission on its efforts in producing these draft articles and commentaries on State responsibility. | Мы вновь желаем поблагодарить Комиссию за ее усилия по разработке этих проектов статей и комментариев об ответственности государств. |
| I am taking the floor to compliment you on your effective leadership of the Conference and thank your able delegation for their hard work. | Я взял слово, чтобы воздать Вам должное за эффективное руководство Конференцией и поблагодарить вашу умелую делегацию за ее усердную работу. |
| I take this opportunity to compliment the Secretary-General for the initiative he is taking in introducing the Global Impact and Vulnerability Alert System. | Я пользуюсь этой возможностью, чтобы воздать должное Генеральному секретарю за его инициативу, с которой он выступил, предложив ввести Глобальную систему оповещения о последствиях и уязвимости. |
| I should like to compliment the President on his initiative to create four clusters of issues and to appoint facilitators for the work in that regard. | Я хотел бы воздать должное Председателю за его инициативу о создании четырех групп вопросов и о назначении координаторов работы по этим группам. |
| We should like to compliment Under-Secretary-General, Mrs. Gillian Sorensen, who has been assisting the Preparatory Committee efficiently and with devotion. | Мы хотели бы воздать должное заместителю Генерального секретаря г-же Джиллиан Соренсен, которая преданно и эффективно помогает Подготовительному комитету. |
| May I also thank the Secretary-General for his report on the work of the Organization, which is the subject of today's discussion, and compliment him on its quality. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о работе Организации, который является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, а также воздать должное качеству доклада. |
| We compliment Mr. Holkeri on the work done in his first few months in office in implementing the provisions of resolution 1244, especially those relating to the promotion of substantial autonomy and self-government in Kosovo. | Хотелось бы воздать должное гну Холкери за работу, которую он проделал за первые несколько месяцев пребывания на своем посту в деле осуществления положений резолюции 1244, в особенности положений, касающихся обеспечения существенной автономии и самоуправления в Косово. |
| I would also like to compliment the outgoing President, Mr. Ping, on the exceptional work that he did during the previous session. | Я также хотел бы выразить признательность предыдущему Председателю, г-ну Жану Пингу, за исключительную работу, проделанную им в ходе предыдущей сессии. |
| We would also compliment the Working Group for the concrete conclusions it has adopted following its review of the reports by the Secretary-General. | Мы также хотели бы выразить признательность Рабочей группе за те конкретные выводы, которые она утвердила после проведения ею обзора докладов Генерального секретаря. |
| Mr. Singh: At the outset, let me compliment the International Atomic Energy Agency on its completion of 45 years as a unique multidisciplinary international organization, functioning to fulfil its mandate to the satisfaction of all its stakeholders. | Г-н Сингх: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Международному агентству по атомной энергии, которому исполняется 45 лет и которое является уникальной многопрофильной международной организацией, функционирующей в интересах осуществления своего мандата на благо всех своих участников. |
| In this regard, she wishes to compliment George Ryan, Governor of Illinois, United States of America, for his moral courage in deciding to impose a moratorium on executions in the State of Illinois upon disclosure of possible flaws in the trial system. | В этой связи она хотела бы выразить признательность Джорджу Раену, губернатору штата Иллинойс, Соединенные Штаты Америки, за его высоконравственное решение ввести мораторий на исполнение смертных приговоров в этом штате после того, как были вскрыты возможные недостатки в работе судебной системы штата. |
| We extend our full support for this mandate for the future. Further, we wish to compliment all parties engaged on the ground for their indispensable work that contributed to this report. | Кроме того, мы хотели бы выразить признательность всем сторонам, работающим на местах, за их незаменимую деятельность, которая способствовала подготовке этого доклада. |
| A compliment is something nice about somebody else. | Комплемент - это нечто приятное, что говорится другому человеку. |
| And I wanted to share that compliment. | Я бы хотел сделать вам комплемент. |
| I guess you could take it as a compliment. | Я думаю, ты можешь рассматривать это как комплемент. |
| Pay me a compliment, Melvin. | Скажи мне комплемент, Мэлвин. |
| I mean it as a compliment. | Прими это как комплемент. |
| These programmes compliment a number of federal programmes (such as financial assistance for seniors and tax transfers for families with children and the disabled). | Эти программы дополняют целый ряд федеральных программ (в частности, финансовой помощи лицам пожилого возраста и налоговых льгот для семей с детьми и инвалидов). |
| And what's most important, ginseng and lemon grass compliment each other and taste great. | А самое главное - женьшень и лимонное сорго отлично дополняют друг друга и вместе очень вкусны. |
| Share your desktop, record conversations and have fun with great applications that perfectly compliment Skype. | Это возможность совместного использования рабочего стола, возможность записывать разговоры и развлекаться с помощью потрясающих приложений, которые идеально дополняют Skype. |
| When he first meets Majime he thinks that the latter is weird, but when they start working together they come to realize that their individual strengths compliment each other. | При первой встрече с Мадзимэ, посчитал его достаточно странным, но, как только они начали работать вместе, осознал, что их индивидуальные сильные стороны дополняют друг друга. |
| Its role and activities compliment those of the Ministry of Women Development. | Ее роль и деятельность дополняют работу министерства по делам женщин. |
| Ricardo: Fabricio, I would like to compliment the wonderful work. | Рикардо: Фабрицио, я хотел бы поздравить замечательную работу. |
| On this occasion, we also want to compliment your predecessor, Ambassador Christina Rocca of the United States, for her dynamic leadership of the Conference. | В этой связи мы также хотим поздравить вашу предшественницу посла Соединенных Штатов Кристину Рокка с ее динамичным руководством Конференцией. |
| Before concluding, I would like to compliment the representative of Malaysia on a great statement, for here indeed is a country which, after this globalization, had been pulled down, but then stood up and made a statement which gives us hope. | Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы поздравить представителя Малайзии с прекрасным выступлением, ибо он представляет страну, которая после этой глобализации действительно пала, но затем поднялась и выступила с заявлением, которое дает нам повод для надежды. |
| We would also like to congratulate the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Nobuaki Tanaka, and compliment him on his thoughtful statement to the Commission yesterday. | Мы хотели бы также поздравить нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Нобуаки Танаку и воздать ему должное за продуманное выступление, сделанное вчера в Комиссии. |
| Mr. NOBILO (Croatia): I should like to take this opportunity to congratulate you, Sir, on your election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session and to compliment you on your achievements thus far. | Г-н НОБИЛО (Хорватия) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и отметить уже достигнутые Вами успехи. |
| It's a high compliment when patients of mine refer their daughters. | Высшая похвала, когда пациентки приводят своих дочерей. |
| To you it's a compliment, maybe. | Ну может для тебя это и похвала. |
| I didn't mean that as a compliment. | Вообще-то, это не похвала. |
| That's a huge compliment, coming from you. | Большая похвала от вас. |
| Where I come from the highest compliment they can offer a person is to say that they're down-to-earth. | Там откуда я родом, самая большая похвала Сказать человеку что он крепко стоит на ногах Приземленный |
| After that, there was no need to compliment you any more. | После этого, не было необходимости хвалить твое фырканье. |
| You know, it's nice to eat something you don't have to compliment every five minutes. | Знаете, приятно есть то, что не нужно хвалить каждые пять минут. |
| When people compliment my cooking tonight, what do I say? | Когда вечером люди будут хвалить мою стряпню, что мне им отвечать? |
| I hate to compliment you, but what you're doing for Claire is really... It's sweet, and I... | Я бы не хотела хвалить тебя, но то, что делаешь для Клэр, это действительно очень мило. |
| Friends are supposed to compliment each other on their hair... not pull big wads of it out of the other one's shower drain. | Друзья должны хвалить прическу друг у друга, а не вытаскивать клоки волос из сточной трубы в душе друг у друга. |
| I'm really tired of being insulted, even when it comes before a compliment. | Я правда устала от ускорблений даже если после них следует любезность. |
| It is his duty to return the compliment. | Его обязанность - выразить ответную любезность. |
| In so recalling, the European Union wishes in a sense to return the compliment by extending its best wishes to the Consultative Committee on the occasion of its fortieth anniversary. | Напоминая об этом, Европейский союз хотел бы некоторым образом, ответив на любезность, выразить свои наилучшие пожелания Консультативному комитету по случаю его сорокалетней годовщины. |
| Yes, I thank you for the compliment, sir, and yes, I am greatly honoured by it, but I've already made arrangements. | Да, я благодарю за Вашу любезность, и да, для меня это большая честь, но я уже отдал распоряжения на счет этого. |
| He never failed to compliment me. | Он никогда не упускал случая говорить комплименты. |
| You know, you would do better to compliment our hosts, who are sharing their table with a man who would surely kill them without a second thought. | Знаете, вам стоит говорить комплименты нашим хозяевам, ведь они разделили свою трапезу с человеком, который убил бы их, не раздумывая. |