In view of those problems and the lack of consensus within the Commission, it was considered unwise to endorse any of the competing views. |
С учетом наличия этих проблем и отсутствия общего согласия среди членов Комиссии было признано нецелесообразным поддерживать какую-либо из конкурирующих точек зрения. |
The most common of these different situations and the different approaches that States can take to ensure efficient enforcement of competing security rights are considered in turn. |
Ниже рассматриваются наиболее распространенные ситуации и различные подходы, которыми государства могут воспользоваться с целью эффективной принудительной реализации конкурирующих обеспечительных прав. |
Secondly, is the secured creditor sufficiently protected against competing rights of third parties? |
Во-вторых, достаточно ли защищен обеспеченный кредитор от прав конкурирующих третьих сторон? |
Under the unitary approach, coordination of the registration of notices relating to acquisition and non-acquisition security rights in the general security rights registry will be necessary to promote certainty in the relative priority of competing claimants. |
При унитарном подходе для повышения определенности в отношении относительного приоритета конкурирующих заявителей требования будет необходимо согласовать процесс регистрации в общем реестре обеспечительных прав уведомлений, связанных с приобретательскими и неприобретательскими обеспечительными правами. |
As a condition for such exclusive rights, the seller frequently requires the buyer not to deal in, or manufacture, competing goods. |
В качестве одного из условий для предоставления таких исключительных прав продавец нередко требует от покупателя не заниматься торговлей или изготовлением конкурирующих товаров. |
Another approach is to develop a large number of detailed priority rules meant to govern all the possible situations involving competing claimants that can be imagined. |
Другой подход заключается в разработке большого числа подробных правил приоритета, которые предназначаются для регулирования всех возможных ситуаций, затрагивающих конкурирующих заявителей требований, которые можно вообразить. |
If a creditor has a security right in proceeds, issues will arise as to the priority of that security right as against the rights of competing claimants. |
Если кредитор обладает обеспечительным правом в поступлениях, то возникает вопрос о приоритете этого обеспечительного права по отношению к правам конкурирующих заявителей требований. |
Issues of priority typically arise in two main contexts, both of which presume that at least one of the competing claimants is a secured creditor. |
Вопросы приоритета обычно возникают в двух основных контекстах, причем в обоих из них презюмируется, что по меньшей мере один из конкурирующих заявителей требований является обеспеченным кредитором. |
One of the cornerstones of an effective secured transactions regime is the manner in which it resolves priority disputes among competing security rights in the same encumbered assets. |
Один из основных аспектов эффективного режима регулирования обеспеченных сделок связан с тем, каким образом он обеспечивает разрешение споров о приоритете, касающихся конкурирующих обеспечительных прав в одних и тех же обремененных активах. |
In these situations, the secured transactions law must determine how the economic value of the asset is to be allocated among competing claimants. |
В подобных ситуациях правовой режим регулирования обеспеченных сделок должен определять, каким образом распределяется среди конкурирующих заявителей требований экономическая ценность данных активов. |
It recognizes the importance of weighing up competing obligations and is openly consulting with Governments, academics, experts, lawyers and non-governmental organizations in order to evaluate how to reconcile mutually exclusive issues. |
Она признает важность согласования конкурирующих обязательств и открыто консультируется с правительствами, учеными, экспертами, юристами и неправительственными организациями с целью оценки того, как согласовать эти взаимоисключающие вопросы. |
Further research is also needed to investigate the competing processes involved; assess the environmental impact; understand the site effects and the other still unclear aspects (e.g. micro-pollutants). |
Дальнейшее исследование необходимо также для изучения соответствующих конкурирующих процессов; оценки экологического воздействия; понимания побочных эффектов и других пока не ясных аспектов (например, микрозагрязнители). |
There have been suggestions to move towards a system based on several, competing national currencies performing reserve functions on a more or less equal footing. |
Выдвигались предложения о переходе к системе, основанной на нескольких конкурирующих национальных валютах, выполняющих резервные функции на более или менее паритетной основе. |
Concluding the discussion, the Chairman thanked the experts from Germany for developing their proposal and for managing the competing approaches within the informal group. |
Завершая дискуссию по этому вопросу, Председатель поблагодарил экспертов от Германии за разработку их предложения и за согласование конкурирующих подходов в контексте неофициальной группы. |
Issues such as different, competing sources for same data and different pricing policies applied in the dissemination of data were also mentioned. |
Были также отмечены такие моменты, как наличие различных, конкурирующих источников одних и тех же данных и применение различных методик установления цен на распространяемую информацию. |
When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles. |
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. |
A compounding factor has been the multitude of competing priorities in disaster-prone developing countries, leaving disaster prevention and mitigation among the less important ones. |
Усугубляющим ситуацию фактором является наличие множества конкурирующих между собой приоритетов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в результате чего предотвращение стихийных бедствий и смягчение их последствий попали в число наименее важных задач. |
Several delegations underscored the importance of results-based programming as a means of increasing resource mobilization, particularly in an environment with many competing demands being made on Official Development Assistance (ODA). |
Несколько делегаций подчеркнули важность основанного на результатах программирования в качестве одного из средств активизации мобилизации ресурсов, в частности в условиях, когда в отношении официальной помощи в целях развития (ОПР) существует целый ряд конкурирующих между собой потребностей. |
It also has an opportunity to see whether, with all the competing requirements, there might be some areas where there could be alternative solutions. |
Он также имеет возможность видеть, существуют ли, с учетом всех конкурирующих друг с другом потребностей, такие области, в которых можно применить альтернативные решения. |
The political and security map is characterized by the proliferation of competing administrations, factions and militias across the country. |
Политическая обстановка и обстановка в плане безопасности характеризуется распространением конкурирующих друг с другом органов управления, фракций и ополчений на территории страны. |
National political will and sufficient resources are required to translate the regional agreements and commitments on mainstreaming into action, particularly in the context of competing development priorities. |
Для преобразования региональных договоренностей и обязательств относительно учета интересов инвалидов в практические действия, особенно в контексте конкурирующих приоритетов в сфере развития, требуются национальная политическая воля и достаточные ресурсы. |
Today, the global energy system is much more complex, with many competing sources of energy and many high-quality and convenient energy carriers. |
На сегодняшний день глобальная энергетическая система гораздо сложнее, включая целый ряд конкурирующих энергоисточников и множество высококачественных и удобных энергоносителей. |
The effectiveness, priority and enforceability of the security right against competing claimants (other than the specific licensee) under secured transactions law are not affected. |
Вопросы придания силы, приоритета и возможности принудительного исполнения обеспечительного права в отношении конкурирующих заявителей требований (помимо конкретного лицензиата) в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках не затрагиваются. |
Moreover, the Rome Statute of the International Criminal Court contained rules on how to deal with competing requests for extradition and surrender. |
Кроме того, в Римском статуте Международного уголовного суда содержатся нормы, регламентирующие порядок рассмотрения конкурирующих требований о выдаче и передаче суду. |
The rights of other competing claimants such as transferees and lessees are determined by reference to rules governing the character of the transferor's title. |
Права других конкурирующих заявителей требований, например получателей и арендаторов, определяются с помощью правил, регулирующих характер правового титула передающего лица. |