Rather than competing among countries through tax incentives and decreases in regulatory requirements, countries are better served by establishing mechanisms of cooperation and information exchange. |
Вместо того, чтобы конкурировать с другими странами путем предоставления налоговых льгот и смягчения регулятивных требований, страны могли бы добиться определенных улучшений за счет создания механизмов сотрудничества и обмена информацией. |
Domestic operators have also highlighted the disadvantage they face in competing against foreign vessels which benefit from government subsidies. |
Внутренние игроки также отмечают, что находятся в менее выгодном положении, так как вынуждены конкурировать с иностранными судами, получающими государственные субсидии. |
You will be competing against us, not against other shoe companies. |
Ты будешь конкурировать с нами а не с другими обувными фирмами. |
You just think, competing giants, even from Harvard, Oxford, is difficult. |
Просто подумайте, конкурировать с гигантами, даже если выиз Гарварда, Оксфорда, сложно. |
I won't have you competing for Sir's favour. |
Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина. |
We have been asked to open up our economies to competition from wealthier international companies with which our domestic companies have a hard time competing. |
Нас попросили открыть нашу экономику для конкуренции с более богатыми международными компаниями, с которыми нашим отечественным компаниям конкурировать трудно. |
Nevertheless, competing in world markets with subsidized cotton from developed countries is difficult. |
Тем не менее конкурировать на мировых рынках с субсидируемым хлопком из развитых стран трудно. |
Organizations were competing more than ever before with a broader array of institutions that offered far better conditions of employment. |
Организациям как никогда приходится конкурировать с широким кругом учреждений, предлагающих существенно более привлекательные условия службы. |
The competition will increase and flexible Armenian companies will be capable of competing. |
Кроме того, возрастет конкуренция, а армянские предприятия гибкие и смогут конкурировать. |
The aim was to set up a high-quality journal, capable of competing with existing journals, but with substantially lower subscription fees. |
Целью было создание качественного журнала, способного конкурировать с существующими журналами, но с существенно меньшей ценой и эта цель была достигнута. |
Starting with extremely low wages and an underdeveloped currency, German workers succeeded in competing against the world. |
При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром. |
(Earlier, Symbolics had killed its own project to build a Lisp compiler for standard computers to avoid competing with Lisp machine sales. |
Ранее Symbolics закрыла собственный проект создания компилятора Lisp для стандартных компьютеров, чтобы не конкурировать с продажами Лисп-машин. |
These shortcomings until recently prevented the 737-900 from effectively competing with the Airbus A321. |
Эти недостатки до последнего времени мешали модификации 737-900 на равных конкурировать с Airbus A321. |
The program was first sold publicly as Keynote 1.0 in 2003, competing against existing presentation software, most notably Microsoft PowerPoint. |
В 2003 году программа Keynote 1.0 впервые была продана, начав конкурировать с существующими программами для создания презентация, особенно с Microsoft PowerPoint. |
The sooner you accept it, the sooner you can stop trying and start competing. |
Чем скорее ты примешь это, тем раньше прекратишь попытки и начнешь конкурировать. |
Zimmermann found himself competing unsuccessfully with Liebig for students and their lecture fees. |
Циммерман обнаружил, что не может конкурировать с Либихом за студентов и лекции. |
Test would start competing against the likes of Rico and Stevie Richards regularly on Heat. |
Тест начал конкурировать с Рико и Стивеном Ричардсом регулярно на Heat. |
But it does seem a little strange to me, because you will be competing against each other. |
Но это действительно кажется немного странным для меня, потому что вы будете конкурировать друг против друга. |
The surgeons who will be competing for this award are Jeffrey Richmond... |
Хирурги, которые будут конкурировать за эту награду, Джеффри Ричмонд... |
Twelve political parties will be competing in the forthcoming elections. |
На будущих выборах будут конкурировать 12 политических партий. |
As a result, SMEs in the LDCs had serious difficulty in competing in the global market. |
В результате МСП из НРС очень сложно конкурировать на мировом рынке. |
Persons with special needs face difficulties in competing against other people in the labour market. |
Лицам с особыми потребностями тяжело конкурировать с другими людьми на рынке труда. |
Well-functioning and efficient port facilities provide economies of scale in all sectors including the service sector which huge ports have difficulties competing with. |
Хорошо функционирующие и эффективно работающие портовые объекты обеспечивают экономию, обусловленную увеличением масштабов деятельности, во всех секторах, включая сектор услуг, с которым большим портам трудно конкурировать. |
Uncompetitive supply capacities, inadequate infrastructure and a lack of compliance with market requirements prevented developing countries from competing in the global marketplace. |
Неконкурентоспособный производственно-сбытовой потенциал, недостаточно развитая инфраструктура и несоответствие требованиям рынка не позволяют развивающимся странам конкурировать на международном рынке. |
The international community should invest in rural development and tackle farming subsidies in the developed world, which prevented farmers in developing countries from competing. |
Международное сообщество должно увеличивать инвестиции в развитие сельских районов и добиваться прекращения развитыми странами применяемой ими практики субсидирования сельского хозяйства, которая не позволяет фермерам развивающихся стран конкурировать в этой области. |