Furthermore, the State party asserts that the length of the residency requirement is not arbitrary but consistent with the State party's role in balancing competing arrays of social and economic considerations. |
Кроме того, государство-участник утверждает, что требование о сроке проживания не является произвольным, а соответствует роли государства-участника по взвешенному учету множества конкурирующих социальных и экономических факторов. |
There have been suggestions to move away from the almost exclusive reliance on the United States dollar and towards a system based on multiple, competing national reserve currencies. |
Высказываются предложения перейти от использования в качестве резервной валюты практически исключительно доллара США к системе, базирующейся на множестве конкурирующих национальных резервных валют. |
Otherwise, price data are collected from one central source (trade associations, Government departments etc) whenever possible although more often than not the collection of prices requires contact with regional or a number of competing companies. |
В противном случае данные о ценах собираются по мере возможности из одного центрального источника (торговые ассоциации, государственные ведомства и т.п.), хотя чаще всего сбор данных требует контакта с региональными компаниями или с рядом конкурирующих компаний. |
The opt-out option would be meaningful because particular aquifer States are in the position to best judge their particular situations weighing competing considerations peculiar to their situation regarding their own common aquifers. |
Такой вариант отказа был бы предметным, поскольку конкретные государства водоносных горизонтов лучше могут оценить свою конкретную ситуацию с учетом конкурирующих соображений, сопряженных с общими водоносными горизонтами. |
The provisions in the Public Order Act 1986 give the police powers to manage assemblies and marches to minimise public disorder, reflecting the need to consider and weigh different rights against each other and gauge competing interests. |
Положения Закона об общественном порядке 1986 года предоставляют полиции полномочия в отношении регулирования порядка проведения собраний и маршей с целью сведения к минимуму общественных беспорядков, что свидетельствует о необходимости учета и соотнесения различных прав и оценки конкурирующих интересов. |
In contrast to single payer systems, multiple payer systems typically comprise multiple insurance pools operated by competing private insurers, but do not rule out the possibility of government-run insurance programmes. |
В отличие от систем единого плательщика, системы с участием многих плательщиков, как правило, состоят из множества страховых фондов под управлением конкурирующих частных страховых компаний, но не исключают возможности существования государственных страховых программ. |
For competing plants, such as boilers and gas turbines, ELVs can be set up for plants larger than 50 MWth, and it was desirable to have the same approach for all competing technologies. |
Для конкурирующих установок, например котлоагрегатов и газовых турбин, ПЗВ могут быть определены как для установок мощностью свыше 50 МВттепл., при этом желательно использовать тот же подход для всех конкурирующих технологий. |
Political priorities, but also the number of victims, the resources available and the existence of competing needs of the overall population will inevitably shape reparation policies. |
Политические приоритеты, но также и число жертв, объем имеющихся ресурсов и наличие конкурирующих между собой потребностей всего населения будут неизбежно формировать меры по возмещению ущерба. |
In a "zero growth budget" environment and with many competing priorities, UNIDO Member States and management will need to give close attention to this issue. |
В условиях "нулевого роста бюджета" и с учетом многих конкурирующих между собой приоритетов от государств-членов и руководства ЮНИДО потребуется уделять этому вопросу пристальное внимание. |
Apart from the competing claimants mentioned already, competing claimants with respect to proceeds may include a creditor of the debtor who has obtained a right by judgement or execution against the proceeds and another creditor who has a security right in the proceeds. |
Помимо уже упомянутых конкурирующих заявителей требований, конкурирующие заявители требований в отношении поступлений могут включать кредитора должника, который получил право в силу судебного решения или исполнения судебного решения по отношению к поступлениям, и другого кредитора, который имеет обеспечительное право в этих поступлениях. |
In that context, the need to address all activities impacting marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, as well as issues of competing jurisdictions and uses and cumulative effects of current and future activities, was discussed. |
В этой связи обсуждалась необходимость рассмотрения всех видов деятельности, воздействующих на морское биоразнообразие за пределами национальной юрисдикции, а также вопросов конкурирующих юрисдикций и предназначений и суммарного эффекта нынешней и будущей деятельности. |
Mindful of corporate endeavours such as Umoja, the mission is not promoting or advocating any capital expenditure on competing alternatives that could alleviate the well-documented limitations of the existing platform or serve as interim temporary solutions |
Принимая во внимание такие общесистемные инициативы, как «Умоджа», миссия не продвигает и не пропагандирует какие-либо программы капитальных затрат на осуществление конкурирующих альтернативных проектов, которые могли бы помочь устранить документально подтвержденные недостатки существующей платформы или которые позволяли бы найти промежуточное решение в качестве временной меры |
The procurement regulations must alert that the risks of revealing, inadvertently or otherwise, commercially sensitive information of competing suppliers or contractors may arise not only at the stage of discussions but also in the formulation of the revised set of the terms and conditions of the procurement. |
В подзаконных актах о закупках следует указать, что риски случайного или иного раскрытия закрытой информации конкурирующих поставщиков или подрядчиков могут возникать не только на этапе обсуждений, но и при подготовке пересмотренного свода условий закупок. |
Also, the Government may have many other roles: tax collector, regulator, project supervisor, financier, service provider, owner of assets needed for the project and of competing providers of goods and services, etc. |
Кроме того, правительство может выполнять другие роли: сборщика налогов, регулирующего органа, руководителя проекта, финансирующего лица, поставщика услуг, собственника активов, необходимых для проекта, и конкурирующих поставщиков товаров и услуг и т.д. |
(c) Significant pressure on forests from other sectors, including agriculture, energy and transportation, and lack of cross-sectoral coordination to address the competing demands; |
с) существенное давление на леса со стороны других отраслей, включая сельское хозяйство, энергетику и транспорт, а также отсутствие межсекторальной координации, направленной на удовлетворение конкурирующих запросов; |
The Urban Heat Study will work to analyse fuel competition, in particular the issue of cheaply priced Russian gas in autonomous gas heating systems competing with district heating, as well as fuel switching. |
В исследовании в области городского отопления будет проведен сравнительный анализ конкурентоспособности различных видов топлива, в частности вопроса об использовании недорогого российского газа в автономных системах газового отопления, конкурирующих с отоплением от теплоцентрали, а также вопросы перехода на другие виды топлива. |
Greater awareness of the implicit relative prices of competing statistical development projects would aid the prioritisation of future work, and make policymakers more aware of the trade-offs inherent in their demands for statistical development. |
Более глубокое понимание имплицитных относительных издержек реализации конкурирующих проектов в области статистических разработок могло бы содействовать более эффективному определению приоритетов будущей работы, а также ознакомлению политиков с проблемами компромиссного выбора, связанными с их запросами, касающимися разработки статистических данных. |
The Ordinance replaced the Cook Islands Industrial Union Regulations 1947 which were introduced to respond to the formation of competing trade unions and industrial action on the Rarotonga waterfront in 1945. |
Этот Указ заменил Положения о промышленных союзах Островов Кука 1947 года, введенные в ответ на возникновение конкурирующих профсоюзов и промышленную акцию на береговой линии Раротонга в 1945 году. |
That election, the second of its kind in the history of Chad, involved seven competing candidates and resulted in the election of Mr. Idriss Deby, the outgoing President, to a second five-year term. |
В этих выборах - вторых выборах подобного рода в истории Чада - участвовали семь конкурирующих кандидатов, и в результате их проведения предыдущий президент г-н Идрисс Деби был переизбран на второй пятилетний срок. |
Belcher had been ordered to effect the retirement of a large amount of Massachusetts paper currency by 1741, and the legislation to accomplish this was rejected by the Board of Trade, leading to the introduction of competing banking proposals in the province. |
Белчеру было приказано осуществить вывод из оборота большого количества бумажной валюты в Массачусетсе к 1741 году, а законодательство для этого было отклонено Советом по торговле, что привело к появлению конкурирующих банковских организаций в провинции. |
Nintendo hence priced the GameCube significantly less expensively than its rivals in the market, although the console's games were priced identically to those designed for the competing systems. |
Следовательно, Nintendo установила цену на GameCube гораздо ниже, чем у конкурентов, хотя игры продавались по той же цене, что и игры для конкурирующих систем. |
In addition to the performances of the competing songs, the show featured guest performances by rock group Dzelzs Vilks, ensemble Gapoljeri, folk duo Dimantas, hip-hop performer Pikaso and 2012 Swiss Eurovision entrants Sinplus. |
В дополнении к выступлениям конкурирующих песен, в гостях шоу выступали: рок-группа «Dzelzs Vilks», ансамбль «Gapoljeri», народный дуэт «Dimantas», хип-хоп исполнитель Pikaso и участники «Евровидение 2012» от Швейцарии «Sinplus». |
The observers should note the availability of venues for rallies, access of all candidates and parties to places and audiences of their choice, distribution of campaign materials, and the effective freedom of assembly, association and expression for all competing political forces. |
Наблюдатели должны заметить есть ли места для митингов и обеспечен ли доступ всех кандидатов и партий к местам и залам по своему выбору, возможно ли распространение материалов кампании и свобода собраний, ассоциаций и самовыражения для всех конкурирующих политических сил. |
In the majority of bubble universes, the Higgs mass could be around the critical value, near to a cosmic collapse of the Higgs field, because of two competing effects, just as in the case of sand. |
В большинстве пузырчатых вселенных масса Хиггса может быть близка к критическому значению, недалеко от космического коллапса поля Хиггса, вследствие двух конкурирующих эффектов, как и в случае с песком. |
(a) the uncompetitiveness of prices of most such products in the light of the absence of internalization of environmental costs for competing products; |
а) неконкурентоспособность большинства таких товаров по ценам в связи с отсутствием интернализации экологических издержек в случае конкурирующих продуктов; |