Risk of increased pursuit of non-core funding among competing agencies endangers sustainability and continuity of TC | Риск более широкого поиска неосновных источников финансирования среди конкурирующих учреждений угрожает устойчивости и непрерывности ТС |
A series of measures have been devised to establish competing structures for the servicing of the merchant | З) разрабатывается комплекс мер по созданию конкурирующих структур по обслуживанию морского флота. |
In order to adequately compare these latter two alternatives with a security rights registry system, it necessary to look at the issue in relation to each of the principal categories of competing claimants. | Для надлежащего сопоставления двух последних альтернативных вариантов с системой регистрации обеспечительных прав необходимо рассматривать данный вопрос применительно к каждой из основных категорий конкурирующих заявителей требований. |
The law should provide that priority between competing security rights in the same encumbered assets is determined as follows: | В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет различных конкурирующих обеспечительных прав в одних и тех же обремененных активах определяется следующим образом: |
There are several competing dimensional theories. | Есть несколько конкурирующих теорий измерений. |
The challenge for States is how to decrease or eliminate demand for smuggling services while balancing competing national interests with respect to migration policies. | Основная сложность для государств заключается в том, чтобы найти способ сократить или ликвидировать спрос на услуги по незаконному ввозу мигрантов и одновременно учесть конкурирующие национальные интересы в области миграционной политики. |
In reality, the claim of religious freedom is cosmetic and is contradicted by other sources which indicate persecution of religious movements, as the latter are seen as competing with the personality cult of the leader. | В действительности, заявления о свободе религии носят косметический характер и они не согласуются с информацией из многих других источников, которые сообщают о преследовании религиозных движений, поскольку таковые рассматриваются как конкурирующие с культом личности лидера страны. |
The crisis in Timor-Leste in 2006 was an unfortunate reminder of the fragility of peace when State institutions are still weak, capacities still need to be strengthened, and all competing social, economic and political needs cannot be met. | Кризис в Тиморе-Лешти в 2006 году стал прискорбным напоминанием о том, насколько хрупок мир, когда государственные институты все еще слабы, потенциал еще надо укреплять и нет возможности удовлетворить все конкурирующие между собой социальные, экономические и политические потребности. |
(c) Planning is about socio-political differences: it is less about technical forestry alternatives than about how to lessen and accommodate competing socio-political claims on forests; | с) планирование сопряжено с социально-политическими различиями: планирование в меньшей степени связано с техническими альтернативами ведения лесного хозяйства и в большей степени - с вопросом о том, каким образом можно ограничить и удовлетворить конкурирующие между собой социально-политические интересы в отношении лесов; |
There were two competing railways between Tachikawa and Haijima: the Ōme Electric Railway (now the Ōme Line) and the Itsukaichi Railway. | В то время существовало две конкурирующие линии на участке между Татикава и Хайдзима: Ōme Electric Railway (ныне Линия Омэ) Itsukaichi Railway. |
In particular, one should not turn concrete conflicts between (seemingly or factually) competing human rights issues into abstract antagonisms on the normative level itself. | В частности, не следует представлять конкретные противоречия между вопросами прав человека (кажущиеся конкурирующими или фактически являющиеся таковыми) в качестве абстрактного антагонизма на собственно нормативном уровне. |
A balance must therefore be found between competing policy aims; that required strong coordination both nationally and in partnerships with the relevant United Nations bodies. | Таким образом, необходимо соблюсти баланс между конкурирующими стратегическими целями, что потребует усиленной координации как на национальном уровне, так и в партнерских отношениях между соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
The factors that Governments have considered in deciding upon the volume of taxation and expenditure and the allocation of expenditure among competing uses go well beyond those of social development. | Факторы, которые принимали во внимание правительства при определении уровня налогообложения и расходов и распределения расходов между конкурирующими видами их использования, связаны далеко не только с социальным развитием. |
This policy choice is motivated, inter alia, by the necessity of referring to one single law to determine priority between competing claimants to the same receivable. | Этот основополагающий выбор обусловливается, среди прочего, необходимостью ссылаться на одну совокупность норм права при определении приоритета между конкурирующими заявителями требований в отношении одной и той же дебиторской задолженности. |
Mr. Bazinas drew attention to a note following paragraph 178 of the commentary to the chapter on acquisition financing concerning recommendation 178, which dealt with priority between competing acquisition security rights and gave priority to a supplier's right over that of a lender. | Г-н Базинас привлекает внимание к примечанию, следующему после пункта 178 комментария к главе о финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, касающемуся рекомендации 178, в которой рассматривается приоритет между конкурирующими приобретательскими обеспечительными правами и отдается приоритет праву поставщика перед правом ссудодателя. |
Competing narratives matter, and terrorism is about narrative and political drama. | Конкуренция в толковании фактов имеет большое значение, и терроризм связан с толкованием фактов и с политической драмой. |
Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. | Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность. |
Based on the proceedings of the 2004 Forum, the Secretariat is preparing an analytical, forward looking publication entitled "Competing in a Changing Europe". | В русле решений Форума 2004 года секретариатом готовится к выпуску аналитическая, нацеленная на перспективу публикация "Конкуренция в меняющейся Европе". |
The Executive Forum, "Competing in a Changing Europe" included two discussion sessions, in during which the participants were divided into small groups of 15 - 20. people. | Исполнительный форум "Конкуренция в условиях меняющейся Европы" включал в себя два дискуссионных заседания, в ходе которых участники были разбиты на группы численностью по 15-20 человек. |
It also contains as well as the edited and updated versions of papers presented at the Executive Forum on "Competing in a Changing Europe: Opportunities &and Challenges for Trade and Enterprise Development Following EU Enlargement" in May 2004. | Она также содержит отредактированные и обновленные варианты документов, представленных на Исполнительном форуме по теме "Конкуренция в условиях меняющейся Европы: возможности и задачи развития торговли и предпринимательства после расширения ЕС" в мае 2004 года. |
The competition will increase and flexible Armenian companies will be capable of competing. | Кроме того, возрастет конкуренция, а армянские предприятия гибкие и смогут конкурировать. |
The representative of Cuba stated that trade-restricting market access and entry barriers and high agricultural subsidies prevented local farmers in developing countries from competing. | Представитель Кубы отметил, что барьеры в области доступа к рынкам и выхода на рынки, ограничивающие торговлю, и высокие сельскохозяйственные субсидии не позволяют местным фермерам в развивающихся странах успешно конкурировать. |
It was recalled, as stated above, that the United Nations system was currently competing in much more diverse markets than it had in the 1920s. | Как известно (о чем указывалось выше), в настоящее время системе Организации Объединенных Наций приходится конкурировать в условиях гораздо более разнообразных рынков, чем в 20-е годы. |
Starting piano lessons at the age of four, he began composing and competing through CMC, Kiwanis Music Festival, Richmond Hill Music Festival, and ORMTA - Ontario Registered Music Teachers Association. | В возрасте четырёх лет, он начал сочинять и конкурировать на национальном уровне через СМС, Kiwanis Music Festival, Richmond Hill Music Festival и ORMTA. |
To achieve such increases, enterprises must transform their ways of competing; they must shift from comparative advantages (i.e. low-cost labour) to competitive advantages, namely the ability of their enterprises to compete on cost and quality, delivery and flexibility. | Для обеспечения такого ее наращивания предприятия должны изменить формы своей конкурентной борьбы; они должны переключиться со сравнительных преимуществ (например, дешевой рабочей силы) на конкурентные преимущества, а именно: на обеспечение своей способности конкурировать на уровне себестоимости и качества, эффективности поставок и гибкости. |
Unlike the competing NICAM standard, Zweikanalton is an analog system. | В отличие от конкурирующего стандарта NICAM, Zweikanalton является аналоговой системой. |
The rule is that the first right in particular assets that is reflected in a registration has priority over the rights of a competing claimant. | Правило заключается в том, что первоначальное право в конкретных активах, которое отражено в регистрации, имеет приоритет над правами конкурирующего заявителя требования. |
a) A competing security right with respect to which a notice is registered or which is otherwise made effective against third parties before registration of the amendment; and | а) конкурирующего обеспечительного права, в отношении которого уведомление зарегистрировано или которому иным образом была придана сила в отношении третьих сторон до регистрации подобной поправки; и |
(a) Both the security right and the right of the competing claimant are created before the effective date; and | а) как данное обеспечительное право, так и право конкурирующего заявителя требования созданы до даты вступления в силу; и |
Integration goals and plans need to be integrated with existing strategic plans and balanced against other competing demands for resources, including quality standards, updating the statistics, and improving timeliness and relevance; | цели и планы интеграции должны быть включены в существующие стратегические планы и сбалансированы с учетом конкурирующего спроса на ресурсы для достижения других целей, включая обеспечение стандартов качества, обновление статистических данных и повышение их оперативности и актуальности; |
In contrast, the competing CDMA2000 system uses one or more available 1.25 MHz channels for each direction of communication. | Для сравнения, конкурирующий стандарт CDMA2000 использует один или несколько каналов с полосой частот 1,25 МГц для каждого соединения. |
(m) "Competing claimant" means: | м) "конкурирующий заявитель требования" означает: |
Immink was member of the Philips and Sony task force, which developed a competing disc format, called MultiMedia CD. | Имминк был членом объединенной Philips и Sony группы ученых, разрабатывающих конкурирующий формат дисков под названием MultMedia CD, которая разработала EFMPlus, более эффективного наследника EFM, используемого в CD. |
Ben Shenkman as Ira Schirmer: an attorney and a former law school classmate of Chuck Sam Gilroy as Michael Dimonda: a Wall Street Journal reporter Dennis Boutsikaris as Kenneth Malverne, a rival of Axelrod's who leads a competing hedge fund. | Бен Шенкман - Айра Ширмер: адвокат и бывший одноклассник Чака из юридической школы Сэм Гилрой - Майкл Димонда: репортёр из «The Wall Street Journal» Деннис Буцикарис - Кеннет Малверн, соперник Аксельрода, который возглавляет конкурирующий хедж-фонд. |
The term competing claimant appears in articles 9, paragraph 4, 10, 24, 26, 31, 43, paragraph 7, 45, paragraph 4, and 46, paragraph 4. | Термин "конкурирующий заявитель требования" встречается в пункте 4 статьи 9, статьях 10, 24, 26 и 31, пункте 7 статьи 43, пункте 4 статьи 45 и пункте 4 статьи 46. |
The Working Group first considered the question whether a substantive or a conflict-of-laws approach would be preferable in addressing the problem of competing rights of several assignees. | Сначала Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какой подход к разрешению проблемы коллизии прав нескольких цессионариев является предпочтительным: на основе материального права или коллизионных норм. |
It was also agreed that that provision should be placed in the context of draft articles 23 and 24, since it dealt with competing rights of third parties. | Было также решено поместить данное положение в контексте проектов статей 23 и 24, поскольку оно регулирует вопросы коллизии прав третьих лиц. |
Questions of priority in the event of competing jurisdictions as a consequence of the assertion of extraterritorial jurisdiction most frequently arise with respect to legislative or adjudicative jurisdiction. | Вопрос о приоритете в случае коллизии юрисдикций в результате установления экстерриториальной юрисдикции чаще всего возникает в связи с законодательной или судебной юрисдикцией. |
Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. | Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования. |
Over the years the Parties had developed a decision-making process, marked by consensus, which ultimately accommodated all competing interests, an important reason for the success of the Montreal Protocol. | За прошедшие годы Стороны выработали процедуру принятия решений на основе консенсуса, которая в конечном итоге позволила устранить все возникавшие коллизии интересов, что явилось одной из важных причин успеха Монреальского протокола. |
With regard to the example cited by the Secretariat, he submitted that a securities intermediary would be a competing claimant by virtue of asserting a claim to a right in the proceeds; the securities intermediary would be a creditor of the assignor. | В отношении при-мера, приведенного Секретариатом, он считает, что посредник, работающий с ценными бумагами, является конкурирующим заявителем требования уже в силу того, что он претендует на право в поступлениях; посредник, работающий с ценными бумагами, будет кредитором цедента. |
c) The third issue is what is the priority ranking of the secured creditor as against a competing claimant, such as another creditor or an administrator in the insolvency of the grantor. | с) третий вопрос заключается в том, каков статус приоритета обеспеченного кредитора по сравнению с конкурирующим заявителем требования, например, другим кредитором или управляющим в деле о несостоятельности лица, предоставляющего право. |
In these States, priority dates, as against other consensual secured creditors, from the date of registration or third-party effectiveness and, as against all other competing claimants, from the date the asset is acquired by the grantor. | В этих государствах приоритет действует в отношении других концессуальных обеспеченных кредиторов с даты регистрации или придания силы в отношении третьих сторон, а по отношению ко всем другим конкурирующим заявителям требований - с даты приобретения активов лицом, предоставляющим право. |
In this context, regulators should allow competing providers and consumers to take advantage of technological innovations. | В этом контексте органам регулирования следует дать конкурирующим между собой поставщикам и потребителям услуг возможность пользоваться плодами технического прогресса. |
While recognizing that developing countries face tremendous resource constraints and competing demands on scarce resources, ways to increase the resource base must be explored for well-formulated plans, taking into account shared responsibilities and obligations between developed and developing countries. | Признавая, что развивающиеся страны сталкиваются с огромными ограничениями в смысле наличия ресурсов и конкурирующим спросом на скудные ресурсы, необходимо искать пути увеличения ресурсной базы для тщательно составленных планов с учетом разделения ответственности и обязательств между развитыми и развивающимися странами. |
India and Pakistan should take the lead in such efforts instead of competing for leadership in a regional nuclear arms race. | Индии и Пакистану следует лидировать в таких усилиях, вместо того чтобы соревноваться за лидерство в региональной гонке ядерных вооружений. |
What's the point in competing now, anyway? | Всё равно, какой смысл теперь соревноваться? |
After taking part in several regional tournaments, with varying degrees of success, he enrolled in the Polytechnic Institute of Brooklyn (now the Polytechnic Institute of New York University) in 1939 and began competing in the collegiate league. | После выступления с разной степенью успеха в нескольких турнирах в 1939 г. он поступил в Бруклинский политехнический институт (ныне политехнический институт Нью-Йоркского университета), продолжив соревноваться на региональном уровне. |
His brother Eddie was on the football team, and Payton did not play partly to avoid competing with him. | Его брат Эдди был членом команды по американскому футболу, сам же Пэйтон не играл в футбол, частично из-за нежелание соревноваться с братом. |
(Singing) - Five of the South's best competing for top honors... $50,000, and a year's-worth of bragging rights. | (Поет) - 5 лучших южных оркестров будут соревноваться за высокие почести... за 50000 долларов и за право год хвастаться званием чемпиона. |
Already Microsoft and Netscape are competing to monopolize the domain of information. | Уже сегодня компании "Микрософт" и "Нетскейп" конкурируют за монопольное положение в сфере информации. |
With reference to the production and export of arms, a number of developing countries were now competing with traditional industrial country suppliers, although the latter remained the dominant players. | Коснувшись вопроса о производстве и экспорте оружия, он отметил, что в настоящее время ряд развивающихся стран конкурируют с традиционными поставщиками из промышленно развитых стран, хотя последние по-прежнему доминируют на рынке. |
Many of these groups work together closely, but these are all areas that are competing for attention amongst NSOs and researchers. | Многие из указанных групп работают в тесном контакте, однако сферы их деятельности конкурируют между собой за внимание НПО и исследователей. |
Five Internet service providers were competing to provide Internet services to the public and to 20 private networks offering Internet access to their staff. | Пять Интернет-провайдеров конкурируют за право предоставлять услуги сети Интернет для широкой общественности и для 20 частных сетей, предлагающих доступ в Интернет для своих сотрудников. |
The task is made even more daunting by the fact that post-conflict situations pose multiple and particularly complex problems, all competing for immediate attention. | Эти задачи еще более усложняются тем фактом, что постконфликтные ситуации создают множество серьезнейших проблем, которые «конкурируют» друг с другом, требуя безотлагательного внимания. |
Stavudine triphosphate inhibits HIV's reverse transcriptase by competing with the natural substrate, thymidine triphosphate. | Ставудина трифосфат ингибирует обратную транскриптазу ВИЧ, конкурируя с естественным субстратом, тимидин трифосфатом. |
The rent levels are one of the highest in Bulgaria, only competing with the neighbouring Vitosha Boulevard. | Цена аренды является одной из самых высоких в Болгарии, конкурируя только с соседним бульваром Витоша. |
On the contrary, it would be essentially independent of the Committee and would erode the latter's authority by competing for resources. | Напротив, по сути дела он будет независимым от Комитета и ослаблять его полномочия, конкурируя с ним в получении ресурсов. |
Predictable and more effective Aid for Trade is also essential to help developing countries increase their trade capacity and address the difficulties they face in competing in local, regional and global markets. | Предсказуемая и более эффективная инициатива «Помощь в торговле» также важна для того, чтобы помочь развивающимся странам наращивать потенциал в сфере торговли и справиться с трудностями, с которыми они сталкиваются, конкурируя на местных, региональных и глобальных рынках. |
Rather than stand on the sidelines and proclaim censorship evil, it is picking its way through the landmines in China - competing with a politically well-connected rival and politely letting its users know that they aren't always getting the whole picture. | Вместо того, чтобы быть пассивным наблюдателем и провозглашать зло цензуры, он пробирается через минные поля в Китае - конкурируя с соперником, у которого хорошие связи в политическом плане, и вежливо давая понять своим пользователям, что они не всегда видят полную картину. |
In the strategy of the competing nation as practised in Singapore, the State recognizes that capital is mobile, that companies are increasingly global, that Governments have little talent for picking winners and that competition occurs essentially between companies rather than between countries. | В рамках стратегии «конкурирующей нации», которой придерживается Сингапур, государство признает мобильность капитала, все более широкий выход компаний на общемировую арену, неспособность органов государственного управления находить перспективные предприятия и тот факт, что между собой конкурируют прежде всего компании, а не страны. |
And he himself turns out to be an agent from a competing firm, whose task was to undermine the reputation of the agency. | А сам он - подосланный агент конкурирующей фирмы, которому поставлена задача подорвать репутацию агентства. |
Imports of competing products are negligible and are mainly done by Kazuma Enterprises on a niche-market basis, including Pepsi products from Namibia. | Импорт конкурирующей продукции в страну является ничтожно малым и в основном осуществляется компанией "Казума энтерпрайс", которая завозит напитки марки "Пепси-кола" из Намибии для поставки на очень узкий рынок. |
If a cardiologist calls another cardiologist in a competing hospital and discusses why that other hospital has so much better results, they will share. | Если один кардиолог п озвонит другому кардиологу из конкурирующей больницы и обсудит, почему в другой больнице результаты намного лучше, они будут делиться знаниями. |
After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology. | После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии. |
E. Possible application of competing conventions in respect of claims of the shipper or consignee against the performing carrier | Е. Возможное применение коллидирующих конвенций в отношении исков грузоотправителя по договору или грузополучателя к исполняющему перевозчику |
The members of the Committee were expected to set aside their geopolitical alliances and friendships and to support the right of the people of the Non-Self-Governing Territories to choose their political status, irrespective of competing sovereignty claims. | Членам Комитета следует отложить в сторону свои геополитические альянсы и дружеские связи и поддержать право народа несамоуправляющихся территорий на выбор своего политического статуса независимо от коллидирующих претензий на суверенитет. |
Nevertheless, the study could be of potential value to States in the formulation of principles of priority or hierarchy among the different sources of obligations for States and the varying, and sometimes competing, bases of criminal jurisdiction. | Тем не менее исследование может помочь государствам сформулировать принципы приоритета и иерархии различных источников, порождающих обязательства государств, а также различающихся - и подчас коллидирующих - оснований уголовной юрисдикции. |
It was further noted that the question of competing international obligations would arise in respect of apprehension or surrender where a person whom the requested State has secured from another State for offences unconnected with the court was transferred to the court without the consent of that State. | Было далее отмечено, что вопрос о коллидирующих международных обязательствах возникнет в связи с задержанием или предоставлением в распоряжение в тех случаях, когда лицо из другого государства, задержанное запрашиваемым государством за преступления, не имеющие отношения к суду, было передано суду без согласия этого государства. |
An effective filing system allows prospective competing interests to determine quickly and easily what their priority would be; to alert interested third parties to the possible existence, present or future, of a conflicting security right; | Действенная система регистрации позволяет быстро и легко определить приоритет предполагаемых коллидирующих интересов; ii) ознакомление заинтересованных третьих сторон с вероятным существованием, в настоящем времени или в будущем, коллидирующего обеспечительного права; |
The ban remained in place until 1996, when charcoal exports soared, providing hard currency for competing faction leaders. | Этот запрет оставался в силе до 1996 года, когда резко вырос объем экспорта древесного угля, который давал возможность лидерам соперничающих группировок получать свободно конвертируемую валюту. |
Since assuming office some four months ago our administration has put in place an institutional framework for the purpose of reconciling competing interests and groups in our society. | После прихода к власти около четырех месяцев тому назад наша администрация разработала институциональные рамки для примирения соперничающих интересов и групп в нашем обществе. |
Mr. Much, speaking also on behalf of France, said that the introduction of two competing draft resolutions reflected, in the most regrettable manner, the lack of consensus which had invaded the issue of cloning of human beings during the past year and a half. | Г-н Мух, выступая также от имени Франции, констатирует, что представленные два соперничающих проекта резолюций достойным величайшего сожаления образом отражают отсутствие согласия, возобладавшее за последние полтора года в вопросе о клонировании человека. |
Two competing bodies administer justice in Aleppo. | В Алеппо отправлением правосудия занимаются два соперничающих между собой органа. |
Can we really yet say that we have given children the priority they deserve, over and above the competing priorities of national politics? | Можем ли мы, положа руку на сердце, сказать, что сегодня детям отдан заслуженный приоритет среди соперничающих задач национальной политики? |