| Sustainable technologies can also be supported by reducing subsidies for competing conventional technologies. | Содействовать использованию экологичных технологий можно также за счет сокращения субсидирования конкурирующих с ними традиционных технологий. |
| Mr. Sigman, replying to a point raised by Mr. Umarji, proposed clarifying the second sentence of paragraph 1 by amending it to read: "These rules apply whenever at least one of the competing claimants is a secured creditor...". | Г-н Зигман в ответ на вопрос, поставленный гном Умарджи, предлагает уточнить второе предложение пункта 1, сформулировав его следующим образом: "Настоящие правила применяются во всех случаях, когда по меньшей мере один из конкурирующих заявителей требований является обеспеченным кредитором...". |
| Since the BOOT-solution involves a concession that implies certain restrictions on competing traffic, it has been more difficult to integrate the traffic in the national and regional transport systems. | Поскольку схема ССЭП связана с предоставлением концессии, подразумевающей определенные ограничения в отношении конкурирующих транспортных потоков, включение их в национальную и региональную транспортную системы оказалось более сложным делом. |
| When there were five or more competing carriers providing direct services, the freight rate was one third lower than when there were four providers or less. | Когда существовало пять и более конкурирующих компаний, занимающихся прямыми перевозками, фрахтовые ставки были на треть ниже, чем в условиях, когда количество компаний не превышало четырех. |
| Furthermore, it is estimated that the salaries for those in export intensive industries are, on average, 35 percent higher than those in import competing industries, thus improving incomes for Canadians. | Кроме того, подсчитано, что уровень заработной платы в экспортных отраслях в среднем на 35% выше, чем в отраслях конкурирующих с импортом, что способствовало повышению уровня доходов канадцев. |
| The Convention remains a worthwhile guide to how competing interests in the conduct of international affairs can be resolved to the acceptance of all. | Конвенция остается ценным руководством в том, каким образом конкурирующие интересы в сфере ведения международных дел можно урегулировать общеприемлемым путем. |
| The same considerations that apply to using prices as a valid indicator of quality among competing items in a commodity apply also to competing outlets. | Соображения, лежащие в основе применения цен в качестве надлежащего показателя качества на конкурирующие наименования в рамках одного товара, также применяются к конкурирующим торговым точкам. |
| The problems of managing watercourses where there were competing uses could only be solved by establishing principles to determine what constituted equitable and reasonable utilization and to protect the watercourses from pollution and other threats. | Проблема управления водотоками там, где имеют место конкурирующие между собой виды использования, может решаться лишь на основе установления принципов для определения того, что составляет справедливое и разумное использование, и для защиты водотоков от загрязнения и от других угроз. |
| The competing interests behind positions on climate change translate into numerous contentious issues such as contests over scientific assessments of the severity, and potential severity, of climate change. | Конкурирующие интересы, определяющие позиции сторон по изменению климата, находят выражение в спорах по многочисленным вопросам, таких как разногласия по поводу научной оценки реальной и потенциальной серьезности изменения климата. |
| The process of globalization in the world economy involves, on the one hand, competing demands arising from the pursuit for example, of the goals of efficiency, equity and sustainability and, on the other hand, competition among unequal partners. | В процессе глобализации мировой экономики возникают, с одной стороны, конкурирующие потребности, например между целями эффективности, справедливости и устойчивости, а с другой стороны, - конкуренция между неравными партнерами. |
| We seek to balance those often competing demands by including our MDG obligations within the context of other policy implementation in the transition and EU accession processes. | Мы предпринимаем попытки сбалансировать различные потребности в этих областях, которые нередко являются конкурирующими, посредством включения наших обязательств в отношении достижения ЦРДТ в контекст другой стратегии осуществления в рамках переходного процесса и процесса присоединения к ЕС. |
| In this context, it should be noted that, for purposes of secured transactions law, infringers are not competing claimants. | В этой связи следует отметить, что для целей законодательства об обеспеченных сделках нарушители прав не являются конкурирующими заявителями требований. |
| I urge Member States not to be confused or persuaded by attempts to alter the delicate balance struck between the competing interests of States relating to transit passage. | Я настоятельно призываю государства-члены не дать себя запутать или убедить попытками изменить с трудом достигнутое равновесие между конкурирующими интересами государств в отношении транзитного прохода. |
| Increasing concerns about the environmental impacts of the exploitation, extraction and use of minerals are also leading to economic or socio-political constraints on the capacity to meet demand, which is also being reduced more generally by competing land uses as the global population increases. | Растущая обеспокоенность по поводу экологических последствий разработки, добычи и использования минеральных ресурсов обусловливает также экономические и социально-политические факторы, ограничивающие возможности удовлетворения существующего спроса, которые часто ограничиваются конкурирующими друг с другом видами землепользования по мере глобального роста населения. |
| Of course, in these cases the total amount available to satisfy the claims of these secured creditors cannot exceed the value of the tangible assets encumbered by these competing security rights immediately before they became commingled in the mass or product. | Конечно, в таких случаях общая сумма, которая имеется для удовлетворения требований таких обеспеченных кредиторов, не может превышать стоимость материальных активов, обремененных этими конкурирующими обеспечительными правами непосредственно до того, как они были объединены в массу или продукт. |
| A more rational implementation of multi-year national survey programmes is often lacking, and the absence of regular global needs assessments and prioritization mechanisms have resulted in insufficient and arbitrary support to some countries and competing support in others. | Зачастую отсутствует более рациональное осуществление многолетних национальных программ обследований, и результатом отсутствия регулярных оценок глобальных потребностей и механизмов приоритизации является недостаточная и нерегулярная поддержка некоторых стран и конкуренция за оказание поддержки в других странах. |
| Competing demands over dwindling resources can lead to inter-State conflict. | Конкуренция в спросе на истощающиеся ресурсы может приводить к межгосударственным конфликтам. |
| The May 2004 Executive Forum on Competing in a Changing Europe, which discussed policies and strategies for better integrating the "new neighbours" of the EU into an enlarged trading community | состоявшийся в мае 2004 года Форум руководящих лиц "Конкуренция в изменяющейся Европе", на котором были обсуждены политика и стратегии более тесной интеграции "новых соседей" ЕС в расширенное торговое сообщество; |
| It provides a mechanism to reduce or eliminate monopoly rents by inviting competing companies to bid against each other for this right. | Такая конкуренция создает механизм для сокращения или ликвидации монопольной ренты за счет предложения конкурирующим компаниям представить свои заявки на торгах на получение этого права. |
| This is a critical challenge for African scientists given competing demands on the continent's limited financial resources. | Это - проблема большой важности для африканских ученых, так как существует огромная конкуренция на получение ограниченных финансовых ресурсов континента. |
| You just think, competing giants, even from Harvard, Oxford, is difficult. | Просто подумайте, конкурировать с гигантами, даже если выиз Гарварда, Оксфорда, сложно. |
| (b) Although the Basic Law (the Constitution) and other laws guarantee equal opportunities, women have some difficulties in practice when it comes to competing with men on an equal footing. | Ь) Хотя в Основном законе (Конституции) и других законах страны гарантируется равенство возможностей, на практике женщинам бывает несколько трудно конкурировать с мужчинами на равных условиях. |
| To create a positive image for public transport to have a chance of competing with private transport; | создать позитивный "имидж" общественного транспорта, с тем чтобы он мог конкурировать с транспортом личного пользования; |
| To achieve such increases, enterprises must transform their ways of competing; they must shift from comparative advantages (i.e. low-cost labour) to competitive advantages, namely the ability of their enterprises to compete on cost and quality, delivery and flexibility. | Для обеспечения такого ее наращивания предприятия должны изменить формы своей конкурентной борьбы; они должны переключиться со сравнительных преимуществ (например, дешевой рабочей силы) на конкурентные преимущества, а именно: на обеспечение своей способности конкурировать на уровне себестоимости и качества, эффективности поставок и гибкости. |
| However, in reality, the skill composition of international migrants usually differs from that of non-migrants and instead of competing with the latter, migrants complement them in the labour market. | Однако на деле, как правило, квалификация международных мигрантов отличается от квалификации немигрантов, и вместо того, чтобы конкурировать с ними, мигранты дополняют их на рынке рабочей силы. |
| Cooper's performance - playing an American artist in Europe competing with his playwright friend for the affections of a beautiful woman - was singled out for its versatility and revealed his genuine ability to do light comedy. | Игра Купера - в качестве американского художника в Европе, конкурирующего со своим другом драматургом за любовь красивой женщины - была награждена за универсальность и открыла его естественную способность делать лёгкую комедию. |
| From the perspective of a competing creditor, it would be beneficial if a notice of such security rights was required to be filed at the time the rights were obtained. | С точки зрения конкурирующего кредитора, если уведомление о таких обеспечительных правах потребуется регистрировать во время их получения, то это принесло бы ему пользу. |
| He also wished to know why the whole of the remaining surplus was not remitted by the enforcing secured creditor to the grantor instead of to any subordinate competing claimant, since there was no direct business between the secured creditor and that claimant. | Он также хотел бы знать, почему осуществляющий реализацию прав обеспеченный кредитор не возвращает все избыточные суммы лицу, предоставляющему право, вместо какого-либо конкурирующего заявителя менее приоритетных требований, поскольку между обеспеченным кредитором и этим заявителем отсутствуют прямые сделки. |
| (b) With respect to the right of a competing claimant, the characteristics and priority of the right of the assignee in proceeds described below are governed by: | Ь) в отношении права конкурирующего заявителя требования - вопросы о характерных свойствах и приоритете права цессионария в поступлениях, описанных ниже, регулируются: |
| Integration goals and plans need to be integrated with existing strategic plans and balanced against other competing demands for resources, including quality standards, updating the statistics, and improving timeliness and relevance; | цели и планы интеграции должны быть включены в существующие стратегические планы и сбалансированы с учетом конкурирующего спроса на ресурсы для достижения других целей, включая обеспечение стандартов качества, обновление статистических данных и повышение их оперативности и актуальности; |
| You just admitted to starting a competing incubator. | Ты только что признался, что основал конкурирующий инкубатор. |
| Increasing and competing demands for resources at the country level require programmes to show progress towards agreed goals and efficiency in the use of allocated resources. | Возрастающий и конкурирующий спрос на ресурсы стран делает необходимым, чтобы программы продемонстрировали прогресс в достижении согласованных целей и показали, что выделенные им ресурсы используются эффективно. |
| In secured transactions law, the concept of a "competing claimant" is used to identify parties other than the secured creditor in a specific security agreement that might claim a right in the encumbered assets or the proceeds from its disposition. | В законодательстве об обеспеченных сделках понятие "конкурирующий заявитель требования" используется для указания сторон, иных, чем обеспеченный кредитор, в конкретном соглашении об обеспечении, которые могут претендовать на право в обремененных активах или поступлениях от их реализации. |
| Otherwise, they would be subject to the risk of a loss of priority based on the arbitrary timing of when a competing secured creditor or assignee happened to give notice to the debtor on the receivable. | В противном случае им угрожает опасность утраты приоритета вследствие того, что конкурирующий обеспеченный кредитор и цессионарий могут произвольно определять сроки направления уведомления должнику по дебиторской задолженности. |
| If a registration was made with respect to the right in the original encumbered asset before the competing claimant made a registration with respect to the proceeds, the first security right could be given priority. | Если регистрация была проведена в отношении права в первоначально обремененных активах до того, как конкурирующий заявитель требований произведет регистрацию в отношении поступлений, приоритет может быть признан за первым обеспечительным правом. |
| Even within the same class of creditor, there will be competing rights such as secured creditors that have better security than others. | Даже в рамках одного и того же класса кредиторов могут возникать коллизии прав, например в случае обеспеченных кредиторов, обладающих предпочтительными по сравнению с другими кредиторами обеспечительными правами. |
| In order to address that concern, the suggestion was made that the draft Convention should not deal with competing rights of the assignee and the administrator in the insolvency of the assignor. | С тем чтобы учесть эту обеспокоенность, было предложено не регулировать в проекте конвенции вопрос о коллизии прав цессионария и управляющего в деле о несостоятельности цедента. |
| "(3) In other cases, if proceeds of an assigned receivable are received by the assignor, priority of competing rights in the proceeds is determined as follows: ...[choice of law rule]." | З) В остальных случаях при получении цедентом поступлений от уступленной дебиторской задолженности приоритет в области коллизии прав в отношении поступлений определяется следующим образом: ... [выбор нормы права] . |
| The point was also made that some criteria needed to be established in order to address the problem of possible competing jurisdictions. | Было также указано на необходимость установления некоторых критериев для рассмотрения проблемы возможной коллизии юрисдикций. |
| Indeed, even within national boundaries, there remains the potential for jurisdictional conflict and miscommunication between competing laws and regulatory bodies. | Фактически даже в пределах национальных границ по-прежнему сохраняется возможность конфликта юрисдикций и отсутствует согласованный порядок действий в случае коллизии правовых норм и разногласий между органами регулирования. |
| What if this offsetting is not achieved and the finance becomes a new burden on the enterprises, competing with the rights of creditors? | Что произойдет, если такая компенсация не обеспечивается и финансирование становится новым бременем для предприятий, конкурирующим с правами кредиторов? |
| Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: | Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской: |
| Competing applicants would be provided with an opportunity to resolve conflicts by negotiations. | Конкурирующим заявителям будет предоставлена возможность урегулировать конфликты с помощью переговоров. |
| Official statistics are just one of many sources of information competing for the attention of users. | Официальная статистика является лишь одним из многочисленных источников информации, конкурирующим с другими источниками за внимание пользователей. |
| The same considerations that apply to using prices as a valid indicator of quality among competing items in a commodity apply also to competing outlets. | Соображения, лежащие в основе применения цен в качестве надлежащего показателя качества на конкурирующие наименования в рамках одного товара, также применяются к конкурирующим торговым точкам. |
| Ip tells him that spending time with their closest ones are more important than competing and leaves. | Ип говорит ему, что проводить время со своими близкими важнее, чем соревноваться и уходит. |
| Trason was a top runner in high school, but a knee injury kept her from competing in college. | Трейсон была первоклассной бегуньей в средней школе, но травма колена не позволила ей соревноваться в колледже. |
| We're going to be competing now for which friends go to which party. | Мы будем соревноваться в том, какие друзья на какую вечеринку пойдут. |
| Imagine how much fun that will be competing with Elena for Stefan's love for, I don't know, forever. | Представь насколько весело будет соревноваться с Еленой за любовь Стефана не знаю, вечность. |
| So I'll be competing in the Mr. Universe, since I am an amateur. | Так что, я буду соревноваться в конкурсе "Мистер Вселенная", так как я любитель. |
| These effects may be greater for those competing directly for the jobs taken by migrants, that is to say, other international migrants or non-migrants with similar levels of education and experience. | Оно может быть бόльшим в отношении тех лиц, которые непосредственно конкурируют за рабочие места, занимаемые мигрантами, т.е. в отношении других международных мигрантов или немигрантов с аналогичными уровнями образованиями или практического опыта. |
| The FM radio band in Kiev counts more than twenty, mainly commercial, stations which are strenuously competing for listeners. | В Киеве в радиодиапазоне ЧМ вещают более 20 станций, главным образом коммерческих, которые жестко конкурируют в борьбе за слушателей. |
| In the strategy of the competing nation as practised in Singapore, the State recognizes that capital is mobile, that companies are increasingly global, that Governments have little talent for picking winners and that competition occurs essentially between companies rather than between countries. | В рамках стратегии «конкурирующей нации», которой придерживается Сингапур, государство признает мобильность капитала, все более широкий выход компаний на общемировую арену, неспособность органов государственного управления находить перспективные предприятия и тот факт, что между собой конкурируют прежде всего компании, а не страны. |
| The UIRR, in its capacity of association, has reacted to these changes in the transport market by introducing a modification to its Statutes which allows it to represent the interests of all independent combined transport operators, even those competing with each other. | МСККП, выступая в качестве ассоциации, учитывает эти изменения на рынке перевозок путем введения поправки в свои статутные документы, которая позволяет ему представлять интересы всех независимых операторов комбинированных перевозок, в том числе даже тех, которые конкурируют друг с другом. |
| The task is made even more daunting by the fact that post-conflict situations pose multiple and particularly complex problems, all competing for immediate attention. | Эти задачи еще более усложняются тем фактом, что постконфликтные ситуации создают множество серьезнейших проблем, которые «конкурируют» друг с другом, требуя безотлагательного внимания. |
| Top riders can still win the series, or obtain good a placing for qualification points for their country, without competing at every event. | Лучшие гонщики все еще могут выиграть серию или получить хорошее место для квалификационных очков для своей страны, не конкурируя на каждом мероприятии. |
| On the contrary, it would be essentially independent of the Committee and would erode the latter's authority by competing for resources. | Напротив, по сути дела он будет независимым от Комитета и ослаблять его полномочия, конкурируя с ним в получении ресурсов. |
| Indeed, as the Panel previously reported, these networks are overlapping, yet they remain distinct, with sometimes competing links to external financiers of the former Gbagbo regime. | И действительно, как сообщалось Группой ранее, эти сети порой преследуют частично совпадающие цели - и тем не менее сохраняют самостоятельность, порой конкурируя за доступ к внешним финансовым средствам бывшего режима Гбагбо. |
| Another approach seems to be more realistic: without competing with the Ottawa Process, the CD might complement it by negotiating a multilateral international agreement banning the production and transfer of APLs. | Более реалистичным представляется другой подход: КР могла бы, не конкурируя с оттавским процессом, дополнить его переговорами о многостороннем международном соглашении, запрещающем производство и передачу ППНМ. |
| Competing for the future. | «Конкурируя за будущее. |
| Nios II is comparable to MicroBlaze, a competing softcore CPU for the Xilinx family of FPGA. | Nios II можно сравнить с MicroBlaze, конкурирующей микропроцессорной архитектурой для ПЛИС фирмы Xilinx. |
| Imports of competing products are negligible and are mainly done by Kazuma Enterprises on a niche-market basis, including Pepsi products from Namibia. | Импорт конкурирующей продукции в страну является ничтожно малым и в основном осуществляется компанией "Казума энтерпрайс", которая завозит напитки марки "Пепси-кола" из Намибии для поставки на очень узкий рынок. |
| On its 40th anniversary Rolf Potts, writing in The Nation, described it as "an elegy for the power of language in an age of competing information." | На годовщину сорокалетия поэмы Рольф Поттс, в журнале "The Nation", описывает ее, как «элегию во имя силы языка, в век конкурирующей информации». |
| If a cardiologist calls another cardiologist in a competing hospital and discusses why that other hospital has so much better results, they will share. | Если один кардиолог п озвонит другому кардиологу из конкурирующей больницы и обсудит, почему в другой больнице результаты намного лучше, они будут делиться знаниями. |
| After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology. | После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии. |
| In many situations involving commercial fraud, however, there are insufficient funds to meet the competing civil claims from private parties. | Однако во многих ситуациях, сопряженных с коммерческим мошенничеством, имеется недостаточно средств для удовлетворения коллидирующих гражданских исков от частных сторон. |
| The situations involving a competing request by a State non-party to the statute was considered particularly complex and it was suggested that the matter should be further examined. | Как указывалось, ситуации, касающиеся коллидирующих просьб со стороны государств, не являющихся участниками устава, являются особенно сложными и заслуживают дальнейшего изучения. |
| The members of the Committee were expected to set aside their geopolitical alliances and friendships and to support the right of the people of the Non-Self-Governing Territories to choose their political status, irrespective of competing sovereignty claims. | Членам Комитета следует отложить в сторону свои геополитические альянсы и дружеские связи и поддержать право народа несамоуправляющихся территорий на выбор своего политического статуса независимо от коллидирующих претензий на суверенитет. |
| As extensive cross-checks on business identifiers were not part of the expedited review procedures used in category "C", these claims were not identified as competing until the category "D" claims were reviewed. | Поскольку широкомасштабные перекрестные проверки коммерческих идентификаторов не являются частью ускоренных процедур рассмотрения, использующихся в категории "С", эти претензии не были установлены в качестве коллидирующих до рассмотрения претензий категории "D". |
| An effective filing system allows prospective competing interests to determine quickly and easily what their priority would be; to alert interested third parties to the possible existence, present or future, of a conflicting security right; | Действенная система регистрации позволяет быстро и легко определить приоритет предполагаемых коллидирующих интересов; ii) ознакомление заинтересованных третьих сторон с вероятным существованием, в настоящем времени или в будущем, коллидирующего обеспечительного права; |
| Terrorism reduces people to mere pawns in a ruthless game of competing beliefs and ideologies. | Терроризм буквально превращает наших людей в пешки в жестокой игре соперничающих убеждений и идеологий. |
| Lack of respect for individuals' right to freedom of expression and opinion was manifest in violence between supporters of competing parties. | Свидетельством отсутствия уважения к праву личности на свободу слова и мнений стало насилие в отношениях между сторонниками соперничающих партий. |
| I am encouraged by repeated affirmations by FRELIMO, RENAMO and other competing parties of their commitment to the peace process and to a democratic future for Mozambique. | Я воодушевлен неоднократными заявлениями ФРЕЛИМО, МНС и других соперничающих партий об их приверженности мирному процессу и демократическому будущему Мозамбика. |
| Several competing families have been neutralized... leaving the emperor's nephew to claim the throne. | Несколько соперничающих семей были нейтрализованы тем самым мы расчистили путь к трону племяннику императора. |
| Such a body would, like the Panel, merely foment, rather than reduce, tension and conflict in the region, in particular because it would be vulnerable to competing influences and other forms of foreign manipulation. | Такой орган, подобно Группе, будет скорее увеличивать, а не ослаблять напряженность и конфликт в регионе, в особенности в силу того, что он будет уязвим для влияний соперничающих интересов и других видов манипуляции извне. |