Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Competence - Полномочия"

Примеры: Competence - Полномочия
Consequently, the political solution was based on the postulate that all powers which were not attributed to the local authority remained within the competence of the central authorities. Следовательно, такое урегулирование основывалось на том постулате, что все полномочия, которые не предоставляются местному органу власти, остаются в сфере компетенции центральных органов.
Reduce and eventually suppress the many overlapping jurisdictions between agencies investigating offences under the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations, and establish clear spheres of competence, conducive to enhancing efficiency in preventing torture in all its forms. Сократить и в конечном счете отменить многие дублирующие полномочия учреждений, расследующих преступления на основании Закона о борьбе с терроризмом и Чрезвычайных положений, и четко определить их сферу компетенции, что будет способствовать более эффективному предотвращению всех видов пыток.
On the one hand, from the political standpoint, we would have a Security Council having competence to affect the authority and effectiveness of the jurisdiction of the International Criminal Court. С одной стороны, с политической точки зрения, мы предоставили бы Совету Безопасности право оказывать воздействие на полномочия и эффективность юрисдикции Международного уголовного суда.
The competence of the Sejm, as stipulated by the Constitution, may be divided into: В соответствии с Конституцией в сферу компетенции Сейма входят следующие полномочия:
Also, the powers of the Ombudsman in Bosnia-Herzegovina had been considerably increased, particularly with regard to the Ombudsman's competence to hear complaints of discrimination. Помимо этого были существенно расширены полномочия Посредника Боснии и Герцеговины, в частности его компетенция в отношении актов дискриминации.
It was only as from that date that the Central Bank of Venezuela was given exclusive competence to buy and sell foreign currency of any amount, including bond transactions. И лишь с этого момента были установлены исключительные полномочия Центрального банка Венесуэлы по покупке и продаже валюты на любую сумму, включая операции с ценными бумагами.
If that is the case, I do not think the Committee is in a position, or has the competence, to take a decision on this issue. А если это так, то я не думаю, что Комитет может, или имеет полномочия, принимать решение по этому вопросу.
Parliaments should have the exclusive competence to legislate for the establishment of a NHRI and for any amendments to the founding law. З. Парламенты должны иметь исключительные полномочия в отношении принятия законов о создании НПЗУ и внесения любых изменений в закон о создании НПЗУ.
The CESCR cannot consider individual complaints, although a draft optional protocol to the Covenant is under consideration that could give the CESCR competence in this regard. З. КЭСКП не может рассматривать индивидуальные жалобы, хотя проект факультативного протокола к Пакту, который в настоящее время рассматривается, может предоставить КЭСКП соответствующие полномочия в этом плане.
He would appreciate more information on articles 35 and 39 of the Code of Criminal Procedure governing the competence of Beninese criminal courts to deal with offences committed in the national territory. Он был бы признателен за дополнительную информацию по статьям 35 и 39 Уголовно-процессуального кодекса, регулирующего полномочия уголовных судов Бенина по рассмотрению преступлений, совершенных на национальной территории.
Has your Government provided them with the competence and capacity for investigation, research, education and public awareness activities to combat these phenomena? Предоставило ли ваше правительство им полномочия и возможности для расследования, изучения, обучения и просвещения в целях борьбы с этими явлениями?
Public debates show the opinion that acts regulating the competence of public authorities do not provide or are unclear as to what environmental information should be actively distributed by a given authority. В ходе публичных обсуждений высказывается мнение о том, что законодательные акты, регламентирующие полномочия государственных органов, не содержат указаний или не позволяют составить ясной картины о том, какую экологическую информацию должен активно распространять конкретный орган власти.
(c) That the competence for reviewing complaints submitted by detainees is transferred from the Prefectural Public Safety Commissions to an independent body comprising external experts. с) полномочия по рассмотрению жалоб, подаваемых заключенными, были переданы от комиссий префектур по вопросам общественной безопасности независимому органу, состоящему из внешних экспертов.
It had likewise withdrawn its reservation to the Convention against Torture and recognized the competence of the Committee against Torture to consider communications from individuals. Оно также отозвало свою оговорку к Конвенции против пыток и признало полномочия Комитета против пыток по рассмотрению сообщений от частных лиц.
The competence, establishment, abolishment, organization and the functioning of the Public Prosecutor's Office are regulated by law which is brought with two-thirds majority out of the total number of the members of Parliament. Полномочия, учреждение, роспуск, структура и функционирование Прокуратуры регулируются законом, который принимается большинством в две трети голосов от общего числа депутатов Собрания.
The Law on the Ombudsman sets forth the conditions on his/her election and dismissal, as well as his/her competence and conduct. Закон об Омбудсмене определяет порядок избрания и снятия с должности Омбудсмена, а также его полномочия и методы работы.
Seen differently, circumstances existed which were recognized as according a State of nationality the competence to operate beyond the limits of its territorial jurisdiction, in particular in matters concerning its nationals or property. С другой стороны, существовали обстоятельства, которые признавались как предоставляющие национальному государству полномочия действовать за пределами его территориальной юрисдикции, в частности в вопросах, касающихся его граждан или собственности.
The members of the Committee are elected by the Assembly of the Republic of Macedonia and their competence is focused on issues concerning the relations among the communities in the Republic of Macedonia. Члены Комитета избираются Собранием Республики, а их полномочия предусматривают уделение первостепенного внимания вопросам, касающимся межобщинных отношений в Республике Македония.
The draft law provides for the creation of a general external control mechanism for places of detention and grants particular competence in this area to the mediator, an independent institution with prerogatives to address the Government when rights have not been respected. Законопроектом предусматривается создание общего внешнего механизма контроля за местами содержания задержанных, и предоставляются особые полномочия в этой области посреднику, который является независимым институтом, наделенным правом обращаться в правительство в случае несоблюдения прав человека.
It is widely accepted that the conduct of an organ of a State may be attributable to the State, even if in a particular case the organ exceeded its competence under internal law or contravened instructions concerning its activity. Общепризнанным является тот факт, что поведение органа государства может быть присвоено государству даже в том случае, когда орган превысил свои полномочия по внутреннему праву или нарушил указания, касающиеся его деятельности.
Royal Decree 137/1993 concerning weapons control and inspection grants broad competence to the Ministry of the Interior as the body responsible for guaranteeing public security; its competence in the area of weapons are governed by Organic Law 1/1992 on the safeguarding of public security. Королевский указ 137/1993 предоставляет в вопросах проверки и инспекций вооружений широкие полномочия министерства внутренних дел как органу, который отвечает за обеспечение общественной безопасности и полномочия которого в сфере вооружений регулируются положениями Органического закона 1/1992 о защите безопасности граждан.
Through this reform, the institution acquires constitutional status, its competence and powers of investigation are strengthened, and individuals can bring matters to its attention under an enhanced, consolidated and simplified procedure. Благодаря этой реформе данный институт приобрел конституционный статус, его компетенция и полномочия по проведению расследований были расширены, а применение принципа "единого окна" позволило упростить доступ к нему.
Accordingly, the country's administration is in the hands of several bodies - some federal, some federated - and they exercise their functions independently in their respective areas of competence. Отсюда следует, что управление страной осуществляется несколькими инстанциями, как федеральными, так и федеративными, призванными в автономном порядке реализовать свои полномочия в сфере решения определенного для них круга вопросов.
Nicaragua is a party to 13 of the 16 key international human rights treaties and recognizes the competence of many of the monitoring bodies, including their authority to receive individual complaints and communications and conduct investigations. Никарагуа является государством-участником 13 из 16 основных международных договоров в области прав человека и признает компетенцию множества контрольных органов, включая их полномочия принимать и рассматривать индивидуальные жалобы и проводить расследования.
As the competence to formulate general comments/recommendations was devolved on individual treaty bodies, rather than treaty bodies as a whole, it was considered that joint general comments/recommendations might be outside the legal competence of the treaty bodies. Поскольку полномочия по подготовке общих замечаний/рекомендаций были делегированы индивидуальным договорным органам, а не договорным органам в целом, было сочтено, что совместные общие замечания/рекомендации могут выходить за пределы компетенции этих органов.