Английский - русский
Перевод слова Competence
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Competence - Полномочия"

Примеры: Competence - Полномочия
This part recognizes, over and above the competence legally vested in the judiciary power, the competence of national institutions to hear and consider complaints and petitions concerning individual situations where there is a presumption of human rights violations. В этой части в дополнение к полномочиям, которыми на законном основании наделены судебные органы, за национальными учреждениями признаются полномочия на заслушивание и рассмотрение жалоб и заявлений, касающихся положения отдельных лиц в тех случаях, когда имеются основания полагать, что имели место нарушения прав человека.
We believe that the General Assembly, both legally and politically, has the competence to take up this issue, and that, indeed, the draft resolution we submitted this year is a reflection of that competence. Мы считаем, что Генеральная Ассамблея - как с правовой, так и с политической точек зрения - имеет полномочия рассматривать эту тему и что, по сути, проект резолюции, который мы представили в этом году, является отражением этой компетенции.
While there can be no doubt that States do possess a broad competence in regard to foreign nationals generally, the central thesis of this work is that such competence is clearly limited and confined by established and emergent rules and standards of international law. Хотя нет сомнений в том, что государства обладают широкими полномочиями в отношении иностранных граждан в целом, главный тезис этой работы заключается в том, что такие полномочия четко определяются и ограничиваются существующими и формирующимися нормами и стандартами международного права.
Under a strict interpretation of the right to an effective remedy, the authority's competence to grant appropriate relief is generally construed as the competence to decide, rather than advise or recommend -i.e., have its decisions be binding. Согласно строгому толкованию, право на эффективное средство правовой защиты, полномочия органа удовлетворять ходатайство в целом толкуется как полномочие по принятию решения, а не просто право давать консультации или рекомендации, то есть придание решениям этого органа обязательной силы.
His delegation supported the view that a balance must be found between the functions and competence of the Security Council, pursuant to the United Nations Charter, and the competence of the Court to judge individual conduct. Его делегация поддерживает мнение о том, что необходимо сбалансировать функции и полномочия Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и компетенцию Суда по рассмотрению поведения физических лиц.
Its competence would extend to the area under occupation - an occupation that is completely illegitimate. Его полномочия распространялись бы и на территорию, находящуюся в оккупации, - оккупации, которая совершенно незаконна.
The Special Rapporteur had a detailed discussion with the representatives of the judiciary whose competence extends to the Nangarhar, Kunar and Laghman provinces. Специальный докладчик провел подробные беседы с представителями судебной власти, полномочия которых распространяются на провинции Нангархар, Кунар и Лагман.
The attitude of the reserving State is therefore crucial and the question is whether that State is bound by legal rules or enjoys a purely discretionary competence. Таким образом, позиция государства, заявившего оговорку, имеет первостепенное значение, и возникает вопрос о том, связано ли оно правовыми нормами или же реализует полномочия сугубо дискреционного характера.
The exercise of a competence to derogate would not prevent another party to the treaty asserting that a suspension or termination was justified ab extra. Реализация полномочия отступать от каких-либо положений не препятствует тому, чтобы другая сторона договора утверждала, что приостановление или прекращение действия договора является оправданным аЬ extra.
The Conference has broadened the competence of the High Representative to impose decisions if the parties are unable to take them themselves. Конференция расширила полномочия Высокого представителя, и теперь он имеет право принимать необходимые решения в тех случаях, когда стороны оказываются не в состоянии это сделать самостоятельно.
The purpose is to gradually transfer the competence in respect of the hearing of applicants from the police to the Directorate of Immigration. Цель состоит в том, чтобы постепенно передать полномочия полиции по рассмотрению заявлений Управлению по вопросам иммиграции.
Referring to the work of the Commission on Trade, the member States of the European Union had decided to exercise their competence in common through the European Community. В отношении работы Комиссии по торговле государства - члены Европейского союза приняли решение осуществлять свои полномочия совместно через Европейское сообщество.
It was also important to define clearly the responsibilities and areas of competence of those organs so that their work did not overlap. Кроме того, нужно четко разграничить ответственность и полномочия этих инстанций, с тем чтобы избежать дублирования.
According to one point of view, competence to formulate reservations should belong to the organs empowered to express the consent of the State to be bound by the treaty. По одному из мнений, полномочия для формулирования оговорок должны возлагаться на органы, уполномоченные выражать согласие государства на обязательность договора.
This will require capacity-building so that the appropriate government agencies have the competence to negotiate contracts and establish appropriate guidelines from a position of equality with entrepreneurs of all types. Для обеспечения наличия этих элементов понадобится создать потенциал, с тем чтобы надлежащие государственные органы имели полномочия на ведение переговоров о заключении контрактов и на выработку надлежащих руководящих принципов, действуя на основе равенства с любыми предпринимателями.
Support was also expressed for replacing the term "competence" with the term "capacity". Была поддержана идея замены термина «полномочия» термином «способность».
The competence of the Sejm (Parliament), specified in further constitutional provisions may be divided into: Полномочия Сейма (парламента), оговоренные в последующих конституционных положениях, можно сгруппировать следующим образом:
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. Однако эти предложения не получили поддержки в Рио-де-Жанейро, поскольку государства не проявили желания, чтобы полномочия таких комиссий распространялись на их национальный суверенитет и юрисдикцию.
Ultimately his Special Adviser "finalised" the Plan for the Secretary-General as if he had indeed been endowed with such a large competence. В конечном итоге его Специальный советник «завершил разработку» Плана для Генерального секретаря, как если бы ему действительно были предоставлены такие широкие полномочия.
However, in this regard, the exclusive competence over foreign relations that the proposal intends to confer on Morocco would be a serious obstacle. Вместе с тем в этом вопросе «исключительные полномочия в отношении внешних связей», которые предложение намеревается возложить на Марокко, создадут очевидные препятствия.
There was a growing feeling that the Council had gradually and illegally extended its powers, thus encroaching on the fields of competence of other United Nations organs. Вместе с тем, все большей поддержкой пользуется мнение о том, что Совет постепенно и незаконно расширил свои полномочия, вторгнувшись тем самым в сферу компетенции других органов Организации.
Notwithstanding its Charter-mandated powers and functions, its role has regrettably eroded amid efforts by other principal organs to encroach on the areas of competence of the General Assembly. Несмотря на свои закрепленные в Уставе полномочия и функции, ее роль, к сожалению, подверглась эрозии вследствие того, что другие главные органы пытаются посягнуть на области компетенции Генеральной Ассамблеи.
Since the action that is needed frequently goes beyond the competence and mandate of individual agencies, a well-functioning system of cooperation and coordination becomes pivotal to an effective response. Поскольку меры, которые необходимо принять, зачастую не входят в компетенцию или полномочия отдельных учреждений, хорошо координируемая система сотрудничества и координации приобретает определяющее значение для эффективного реагирования.
A review body that has advisory power, rather than the competence to make binding decisions, arguably might be considered an effective remedy, particularly if its decisions are made public. Орган по пересмотру, имеющий консультативные полномочия, а не право принимать имеющее обязательную силу решение, может, как считают некоторые, рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, в частности, если его решения предаются гласности.
Jurisdictional power may also be exercised by tribunals instituted under conventions of supranational organizations to which Cape Verde is a party, in conformity with the rules of competence and procedure established therein. Судебные полномочия могут также осуществляться трибуналами, учрежденными согласно конвенциям наднациональных организаций, членами которых Кабо-Верде является в соответствии с правилами компетенции и процедуры, установленными этими конвенциями.