Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Communication - Информация"

Примеры: Communication - Информация
A response was received from the Party concerned on 25 February 2009, disputing the claims in the communication, addressing the questions raised and providing the Committee with relevant background information. 25 февраля 2009 года поступил ответ заинтересованной Стороны, в котором оспаривались сформулированные в сообщении утверждения, рассматривались поднятые вопросы и содержалась соответствующая справочная информация для Комитета.
This is supported by a further case concerning the wine by-products industry, submitted by the communicant on 11 November 2009 (annexes 17 - 22 to the communication). В подтверждение этого автор ссылается на еще одно дело, касающееся производства побочной алкогольной продукции, информация по которому была представлена им 11 ноября 2009 года (приложения 17-22 к сообщению).
Latvia has recently adopted a new provision concerning public reporting, stipulating that information concerning communication of officials of public institutions with lobbyists has to be published on the website of the institution concerned. В Латвии недавно принято новое положение, касающееся публичной отчетности и предусматривающее, что информация об общении должностных лиц государственных учреждений с лоббистами должна публиковаться на веб-сайте соответствующего учреждения.
Any stipulation of what would constitute adequate communication should take into account risks that it may pose to the safety and security of individuals and facilities; legitimate requirements of commercial confidentiality; and variations in companies' size and structures. Любое положение, определяющее, что именно является надлежащей информацией, должно учитывать те риски, которые такая информация может создавать для безопасности и защищенности отдельных лиц и объектов; законные требования к сохранению коммерческой тайны; а также различия в размерах и структурах компаний.
As stated above, an agreement was reached, to include a separate provision indicating that the identity of the individuals concerned in a communication should not be revealed publicly without their express consent. Как было отмечено выше, было достигнуто согласие в отношении включения в факультативный протокол отдельного положения о том, что личная информация, касающаяся лиц, о которых говорится в сообщении, не должна обнародоваться без их явно выраженного согласия.
Therefore, it is essential for risk communicators to ensure that the risk communication process reveals information about the general public's perception of the risk of mercury exposure associated with fish consumption. Поэтому лицам, занимающимся оповещением о рисках, необходимо гарантировать, чтобы в процессе оповещения раскрывалась информация о восприятии широкой общественностью обусловленного воздействием ртути рисков, связанных с потреблением рыбы.
In addition, the progress in modern means of communication meant that all the necessary information (including emergency action codes) could be obtained much more easily and quickly from the UN number or from electronic transport documents. Кроме того, прогресс в области современных средств связи означает, что вся необходимая информация (включая коды экстренных мер) может быть гораздо легче и быстрее получена с помощью номера ООН или из электронных транспортных документов.
That information has a strong communication value and is especially useful in the periods of increased air pollution or events potentially affecting it (such as a plume of volcanic ash or of pollution due to forest fires). Эта информация имеет большое значение для поддержания информационного обмена и особенно полезна в периоды повышенного уровня загрязнения воздуха или при возникновении событий, которые могут потенциально повлиять на него (таких как, образование облаков вулканического пепла или загрязнение в результате лесных пожаров).
The objective of these guidelines is to assist members of the public intending to submit a communication to present the information in a clear and logical way that would facilitate the work of the Committee. Цель этих руководящих принципов - оказывать содействие представителям общественности, желающим направить сообщение, с тем чтобы представляемая ими информация излагалась в четкой и логической форме, что будет способствовать работе Комитета.
Never before have information, communication, banking, economic transactions, navigation, and even political and strategic decision-making been so dependent on space-based technologies, which are themselves witnessing rapid growth. От космических технологий, которые и сами претерпевают быстрый рост, как никогда стали зависеть информация, связь, банковское дело, экономические сделки, навигация и даже процесс принятия политических и стратегических решений.
In a few national communications, no information on research activities was provided, and others provided sparse information covering mainly the work undertaken within the framework of the initial national communication. В нескольких национальных сообщениях не было представлено никакой информации об исследовательской деятельности, а в других содержалась незначительная информация, охватывающая главным образом работу, проделанную в рамках подготовки первоначальных национальных сообщений.
Details on the name of the authority, its geographical responsibility, its official website and other communication possibilities shall be given and shall be accessible on this website. Подробная информация о названии администрации, географической зоне её компетенции, её официальный сайт и другие возможности установления контакта будут даны и доступны на этом сайте.
A claim that information is protected as a confidential communication between an attorney, solicitor or other admitted legal representative and its client should be adjudicated exclusively in the Contracting State under the laws of which the claim arises. Утверждение, что та или иная информация защищена от разглашения, поскольку является частью конфиденциального обмена сообщениями между адвокатом, юрисконсультом или другим признанным юридическим представителем и его клиентом, должно рассматриваться исключительно в Договаривающемся государстве, в соответствии с законодательством которого выдвигается это утверждение.
A communication was sent by the Government on 29 June 2006 in which authorities stated that additional information on outstanding cases would be sent as soon as possible to the Working Group. 29 июня 2006 года правительство направило сообщение, в котором власти заявляли, что дополнительная информация о невыясненных случаях в кратчайшие по возможности сроки будет направлена Рабочей группе.
They have also been given information on the conditions and procedure of the asylum, their rights and obligations and explained how to maintain communication with persons providing legal assistance and the UNHCR. Им также была предоставлена информация об условиях и процедуре предоставления убежища, об их правах и обязанностях, а также было разъяснено, каким образом можно поддерживать связь с лицами, предоставляющими правовую помощь, и с УВКБ.
He stressed that information must not be used for control or for imposing a particular culture or ideology, but for dialogue and communication among peoples and cultures. Он подчеркивает, что информация должна использоваться не для установления контроля или насаждения какой-либо конкретной культуры или идеологии, а для диалога и общения между народами и культурами.
OBD data shall be provided by the OBD system upon request using scan tool that complies with the requirements of the applicable standards mentioned in module A, Annex 1 (communication with external tester). Информация БД предоставляется системой БД по запросу с использованием сканирующего устройства, соответствующего требованиям применимых стандартов, упомянутых в приложении 1 к модулю А (связь с внешним тестером).
In April 2008, a comprehensive communication was sent to the External Auditor, on the progress made towards IPSAS implementation and its implications for UNIDO also seeking his views, if any. В апреле 2008 года Внешнему ревизору была направлена подробная информация о ходе работы и последствиях внедрения МСУГС в ЮНИДО и было предложено высказать своё мнение.
In addition, she receives background information from individuals, civil society organizations and academic experts, which, even if they do not result in a communication to the Government, enable the mandate holder to study developments with regard to religious issues in different countries and regions. Помимо этого она получает справочную информацию от отдельных лиц, организаций гражданского общества и научных экспертов, и, хотя эта информация не всегда служит основанием для подготовки сообщений правительствам, она позволяет мандатариям изучать развитие ситуации в отношении вопросов религии в разных странах и регионах.
In the poor and marginalized communities of the developing world, information, knowledge and communication were essential tools for development, peace and security, and a basic human right. Для бедных и маргинализированных общин в развивающихся странах информация, знания и коммуникация - важнейшие инструменты обеспечения развития, мира и безопасности, а также основного права человека.
The Immigration Appeals Board had received new information on the situation of the author of that communication, and the office had issued him a permit to reside in Norway, where he was currently living. Ввиду того, что в Комиссию по апелляциям в вопросах иммиграции поступила новая информация о состоянии автора упомянутого сообщения, ему был выдан вид на жительство в Норвегии, где он и находится в настоящее время.
Representatives of the Secretary-General also indicated that, throughout the event, updated information had been communicated to staff and delegations via e-mail, the dedicated staff information website and the telephone hotline, although it was recognized that communication with Member States and staff required improvement. Представители Генерального секретаря сообщили также, что во время урагана новая информация доводилась до сведения сотрудников и делегаций с использованием электронной почты, специального веб-сайта с информацией для сотрудников и горячей телефонной линии, однако признали, что система связи с государствами-членами и сотрудниками нуждается в совершенствовании.
Information submitted by the communicant on 10 January, 29 January and 13 March 2012, which sought to further expand the communication, was not considered by the Committee. Информация, представленная автором сообщения 10 января, 29 января и 13 марта 2012 года, которая имела своей целью расширить сферу охвата сообщения, Комитетом не рассматривалась.
Parties should update information and contact details of their Stockholm Convention official contact points and national focal points, as this information is essential to support communication within the region and enabling implementation of the global monitoring plan. Сторонам следует обновить информацию и контактные сведения об их официальных контактных центрах и национальных координационных центрах по Стокгольмской конвенции, поскольку такая информация крайне необходима для поддержания связи с регионом и обеспечения возможности для осуществления плана глобального мониторинга.
5.3. It shall be accompanied by the following information to enable the type approval authority to complete the communication form given in Annex 2. 5.3 К ней прилагается следующая информация, позволяющая органу по официальному утверждению типа заполнить карточку сообщения, приведенную в приложении 2: