Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Colombia - Страны"

Примеры: Colombia - Страны
As regards protection, a committee to evaluate risks and recommend measures (CERREM) for women has been set up. It involves organizations that make up the women's social movement in Colombia. Что касается защиты, то в интересах женщин в стране был создан Комитет для оценки рисков и вынесения рекомендаций о мерах, в работе которого принимают участие организации, образующие женское общественное движение страны.
The Government has assured the Special Rapporteur of its determination to deal effectively with the social and economic problems that face more than 700,000 indigenous people in Colombia. Представители государственных властей заверили Специального докладчика в том, что они примут эффективные меры для решения социальных и экономических проблем, с которыми сталкиваются более 700000 коренных жителей страны.
Ms. Murillo (Costa Rica), speaking on behalf of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, El Salvador and Uruguay, said that those countries were honoured to sponsor the draft resolution. Г-жа Мурильо (Коста-Рика), выступая от имени Аргентины, Бразилии, Колумбии, Сальвадора, Уругвая и Чили, говорит, что эти страны удостоены чести быть авторами проекта резолюции.
The representative of Colombia, which was the focus of one of the case studies for the evaluation, expressed appreciation for the report's highlighting of government efforts to meet the needs of boys, girls and adolescents in emergency situations. Представитель Колумбии, где проводилось одно из тематических исследований для оценки, выразил признательность за то, что в докладе были отмечены усилия правительства его страны по удовлетворению потребностей мальчиков, девочек и подростков в чрезвычайных ситуациях.
The Government of Colombia particularly appreciates the work of the Ad Hoc Advisory Group on Haiti in fulfilment of its mandate to follow the country's long-term development strategy. Правительство Колумбии высоко оценивает работу Специальной консультативной группы по Гаити, которая осуществляет свой мандат по претворению в жизнь стратегии долгосрочного развития этой страны.
The growing interest in the issue is illustrated by the creation of an international leading group on social and solidarity economy, involving the following countries and areas: Colombia, Ecuador, France, Luxembourg and Morocco, with Quebec (Canada)acting as an observer. О растущем интересе к этому вопросу свидетельствует создание международной инициативной группы по социальной и солидарной экономике, включающей следующие страны и территории: Колумбия, Люксембург, Марокко, Франция и Эквадор, а также провинция Квебек (Канада) в качестве наблюдателя.
Mr. Bueno Aguirre (Colombia) said that the authorities had developed an information system that would more accurately determine the number of foreigners in its territory. Г-н Буэно Агирре (Колумбия) сообщает, что Колумбия разработала информационную систему для уточнения количества иностранцев, находящихся на территории страны.
Referring to information that migrants, chiefly Cuban and Chinese nationals, were often expelled, he asked what happened to migrants once they were denied residency in Colombia. Касаясь информации о том, что мигранты, представленные преимущественно кубинскими и китайскими гражданами, зачастую высылались из страны, он спрашивает, что происходит с мигрантами в случае отказа им в праве на проживание в Колумбии.
Mr. Ruiz (Colombia) said that his Government was drafting a new disability and social inclusion policy based on the effective enjoyment of rights by persons with disabilities and their involvement in every phase of programme development. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что правительство его страны разрабатывает новую политику в вопросах инвалидности и социального единства на основе эффективного осуществления прав инвалидов и вовлечения их на каждом этапе разработки программ.
Colombia was supporting the initiatives of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC) aimed at promoting subregional programmes and would like to see UNIDO placing more emphasis on countries' own priorities. Колумбия поддерживает инициативы Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК), направленные на реализацию субрегиональных программ, и хотела бы, чтобы ЮНИДО уделяла больше внимания приоритетам, которые ставят перед собой сами страны.
He urged UNIDO to continue its work in Colombia and called on it to cooperate with other agencies and donors in meeting the country's development needs. Он настоятельно призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в Колумбии, а также сотрудничество с другими учреждениями и донорами в целях удовлетворения потребностей его страны в области развития.
In 2008, indigenous fellows nominated by their organizations followed the 4-5 month programme; countries and communities represented were: Bolivia, Colombia, Guatemala, India, Kenya, Nepal, Nicaragua, Peru Thailand, and the United States of America. В 2008 году стипендиаты от коренных народов, назначенные их организациями, занимались по четырехмесячной программе; были представлены следующие страны и общины: Боливия, Колумбия, Гватемала, Индия, Кения, Непал, Никарагуа, Перу, Таиланд и США.
Ford Foundation Grant to study law and social science education in the following countries: Mexico, Colombia, Peru, Bolivia, Argentina, Chile, Uruguay and Brazil (travelled to each of the foregoing; accompanying Professor Jerome Hall in 1960). Грант Фонда Форда на проведении исследований по вопросам права и преподавания обществоведения в следующих странах: Мексика, Колумбия, Перу, Боливия, Аргентина, Чили, Уругвай, Бразилия (в 1960 году совершил поездки во все эти страны, сопровождая профессора Джерома Халла).
The representative of Colombia wished the report to reflect his country's desire that destruction activities should be considered for fund allocation under the Montreal Protocol, as an important component of ozone-depleting substance elimination. Представитель Колумбии хотел бы, чтобы, будучи важным компонентом процесса ликвидации озоноразрушающих веществ, в докладе было отражено пожелание его страны, чтобы мероприятия по уничтожению рассматривались на предмет выделения средств в рамках Монреальского протокола.
The Special Representative is happy to report that countries to which she has conducted a country visit - Colombia, Guatemala, Kyrgyzstan, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Thailand - have shown a very good level of responsiveness to her communications. Специальный представитель приветствует тот факт, что страны, в которые она совершила поездки - бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Кыргызстан, Колумбия и Таиланд, - показали очень хороший уровень реагирования на ее сообщения.
The conflict in Colombia continues to generate new displacement, with more than 138,000 Colombians having fled their homes last year in search of safety elsewhere in the country. Конфликт в Колумбии продолжает вызывать новые перемещения населения - более 138000 колумбийцев вынуждены были в прошлом году покинуть свои дома в поисках безопасности в других районах страны.
Colombia had destroyed its stock of more than 18,000 anti-personnel mines, but demining was also essential as a component of a comprehensive policy of land recovery that would ensure the security of its rural sectors. Колумбия уничтожила весь свой арсенал, включавший 18000 противопехотных мин, однако разминирование также является важной составляющей ее всеобъемлющей политики рекультивации земель, которая предусматривает стабильное развитие сельского хозяйства страны.
The complexity of the problem created by anti-personnel mines and unexploded ordnance required the involvement of all State authorities and civil society in Colombia and, of course, international cooperation in coordination with the Government's own national strategic plan. Ввиду сложности проблемы противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов ее невозможно решить без содействия всех колумбийских государственных учреждений и гражданского общества и, конечно, международного сотрудничества в соответствии с национальным стратегическим планом, разработанным непосредственно правительством страны.
That is why Colombia cannot stand alone in its fight against terrorism and its inseparable ally within and outside of the country: the worldwide problem of illicit drugs. Поэтому Колумбия не в состоянии самостоятельно вести борьбу с терроризмом и его верным союзником на территории страны и за ее пределами: всемирной проблемой незаконных наркотиков.
As delegations are aware, the draft resolution is coordinated annually on a rotational basis among Colombia, Japan and South Africa, and was this year introduced by my delegation. Как известно делегациям, работа над этим проектом резолюции ежегодно координируется на основе ротации Колумбией, Японией и Южной Африкой, и в этом году он был представлен делегацией моей страны.
A number of government officials shared with the Representative an analysis of the situation of internal displacement in Colombia that they had undertaken on the basis of the Guiding Principles. Ряд ответственных должностных лиц ознакомили Представителя с анализом положения дел с перемещением населения внутри страны, который был произведен на основе Руководящих принципов.
Express its gratitude to the Colombian National Police and to the Government of Colombia for the successful campaign against international drug trafficking, for the benefit and peace of mankind. выразить признательность национальной полиции Колумбии и правительству этой страны за успешную борьбу против международного оборота наркотиков на благо мира и человечества.
Colombia recognizes your country's commitment to general and complete disarmament in all its aspects, and we trust that, thanks to your professional skills and personal qualities, the First Committee will be able to successfully conclude its work during this session. Колумбия отмечает приверженность Вашей страны делу всеобщего и полного разоружения во всех его аспектах, и мы уверены, что благодаря Вашему профессиональному опыту и личным качествам, Первый Комитет сумеет успешно завершить свою работу в ходе этой сессии.
At its twenty-seventh session, the Board took note of a preliminary announcement made by Colombia regarding its intention to host the eleventh session of the General Conference of UNIDO at Cartagena in 2005). На своей двадцать седьмой сессии Совет принял к сведению сделанное Колумбией в предвари-тельном порядке заявление о намерении этой страны принять у себя в Картахене одиннадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО).
About half of the FDI outflows from the major Latin American countries - Argentina, Brazil, Chile, Colombia and Venezuela - are directed to other developing countries. Около половины потоков ПИИ из основных стран Латинской Америки - Аргентины, Бразилии, Чили, Колумбии и Венесуэлы - направляется в другие развивающиеся страны.