Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Colombia - Страны"

Примеры: Colombia - Страны
With regard to the provisions of the international conventions and protocols relating to terrorism and Security Council resolutions 1269 and 1368, the measures taken by the Government of Colombia and other committed entities have already been mentioned in previous paragraphs of this report. Что касается положений международных конвенций и протоколов в отношении терроризма и резолюций 1269 и 1368 Совета Безопасности, то меры по их осуществлению, принимаемые правительством страны и другими соответствующими учреждениями, уже описывались в предыдущих пунктах настоящего доклада.
For its part, the Government of Colombia, in its resolution No. 148 of 2001, decided to resume the process of dialogue, negotiation and signing of agreements with ELN. В свою очередь правительство страны в постановлении Nº 148, принятом в 2001 году, решило возобновить процесс диалога, переговоров и подписания соглашений с Армией национального освобождения.
My warmest congratulations go also to the Permanent Representatives of Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore, whose countries, our friends, have just been elected to non-permanent membership of the Security Council. Кроме того, я от всей души хотел бы поздравить постоянных представителей Колумбии, Ирландии, Маврикия, Норвегии и Сингапура, чьи страны, дружественные нам государства, недавно были избраны в состав Совета Безопасности в качестве непостоянных членов.
According to an agreement concluded between the Government of Colombia and UNHCR in January 1999, the Office will be providing its expertise to reinforce the legal, policy and institutional framework for internally displaced persons within this country. В соответствии с соглашением, заключенным между правительством Колумбии и УВКБ в январе 1999 года, эксперты Управления будут предоставлять консультации по укреплению правовых, политических и институциональных основ для лиц, перемещенных внутри этой страны.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) agreed with the representative of the United States on the need for flexibility in the contractual relationship between the host Government and the concessionaire. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) выражает согласие с представителем Соединенных Штатов в отношении необходимости проявлять гибкость в контексте контрактных взаимоотношений между правительством принимающей страны и концессионером.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that in many cases regulatory bodies were municipal, local, departmental or regional authorities and thus operated on a territorial basis in a manner determined by the administrative system in a particular country. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что во многих случаях регулирующие органы являются муниципальными, местными, ведомственными или региональными органами, действующими на территориальной основе с использованием методов, определяемых административной системой данной страны.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that in order to be of assistance to those engaged in privately financed infrastructure projects, the text produced by the Commission should be practical and aimed at facilitating the flow of capital to developing countries. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что для оказания помощи сторонам, участвующим в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, текст, подготовленный Комиссией, должен носить практический характер и ставить своей целью облегчение притока капитала в развивающиеся страны.
Unfortunately, the only two countries that could play a role in reforming the inter-American system and defusing the growing tensions between Colombia and Venezuela will, for different reasons, remain passive. К сожалению, две страны, которые могут играть определенную роль в реформировании межамериканской системы и ослаблении растущей напряженности между Колумбией и Венесуэлой, будут по разным причинам сохранять пассивность.
While Colombia's situation as a developing country undergoing internal conflict imposed some limitations on extending the full enjoyment of human rights to its citizens, his Government was persisting in its efforts to achieve that objective. Хотя положение Колумбии как развивающейся страны, переживающей внутренний конфликт, несколько ограничивает деятельность по обеспечению всестороннего осуществления прав человека ее граждан, его правительство прилагает активные усилия по достижению этой цели.
Mr. Franco (Colombia) said that one of the greatest challenges facing his country's Government was the displacement of Colombians by armed conflict within the country. Г-н ФРАНКО (Колумбия) говорит, что одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается правительство его страны, является перемещение колумбийцев в результате внутреннего вооруженного конфликта.
Recently, three more countries (Colombia, Morocco, Myanmar) have joined and another eight countries and MERCOSUR have applied for membership. В последнее время ее участниками стали еще три страны (Колумбия, Марокко и Мьянма) и еще восемь стран и МЕРКОСУР подали заявления о присоединении к системе.
In view of the information mentioned above, the Special Rapporteur expressed his wish to undertake a fact-finding mission to the two countries; he therefore proposed to combine his mission to Peru with one to Colombia. С учетом вышеупомянутой информации Специальный докладчик выразил пожелание осуществить миссию по установлению фактов в обе указанные страны, и поэтому внес предложение относительно сочетания миссии в Перу с миссией в Колумбию.
In one particular case, for the independent budget of the witness protection programme of the Public Prosecutor's Office, the Government is making special arrangements for Colombia to receive international cooperation resources. Что касается являющегося частным случаем автономного бюджета для Программы защиты свидетелей Генеральной инспекции, то правительство страны добивается ускорения поступления в страну средств по линии международного сотрудничества.
In this context, Colombia upholds the principal of shared responsibility in the discussion of global issues such as the worldwide problems of illicit drugs, terrorism and illegal trafficking in arms, munitions and explosives. В этом контексте Колумбия придерживается принципа совместной ответственности при обсуждении таких глобальных, затронувших все страны мира проблем, как распространение незаконных наркотиков, терроризм и незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Starting in November 2000, based on a joint decision by their Presidents, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela launched the Regional Andean Programme for Risk Reduction and Disaster Prevention. На основе совместного решения, принятого президентами Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора, эти страны приступили начиная с ноября 2000 года к осуществлению Региональной андской программы уменьшения рисков и предупреждения бедствий.
For a country such as Colombia, what is essential is the role that this report gives to security - individually, nationally, regionally and internationally - as regards both disarmament and development. Для такой страны, как Колумбия, важна та роль, которая отводится в этом докладе безопасности на индивидуальном, национальном, региональном и международном уровнях применительно к разоружению и развитию.
Nevertheless, we would like to outline and expand upon Colombia's national position with regard to some of the items on the Committee's agenda that are of particular interest to our country. В то же время мы хотели бы подробнее изложить национальную позицию Колумбии в отношении некоторых вопросов повестки дня Комитета, которые представляют для нашей страны особый интерес.
Colombia was a wonderful example of a country with a children's peace movement, which in fact had been nominated for the Nobel Peace Prize. Колумбия являет собой прекрасный пример страны, где активную роль играет детское движение в защиту мира, которое даже было выдвинуто на соискание Нобелевской премии мира.
This opportunity is particularly appreciated by my delegation, which - along with those of our colleagues from Ireland, Mauritius, Singapore and your own country, Colombia - is leaving the Council. Моя делегация особенно признательна за эту возможность, поскольку мы вместе с нашими коллегами из Ирландии, Маврикия, Сингапура и Вашей страны Колумбии - выбываем из состава Совета.
In Colombia, violence perpetrated against civilians by illegal armed actors has led to the forced internal displacement of thousands of people, mostly women and children, with grave social and economic consequences for the entire nation. В Колумбии насилие, совершаемое в отношении гражданского населения незаконными вооруженными группировками, приводит к вынужденному внутреннему перемещению тысяч людей, главным образом женщин и детей, и это влечет за собой тяжелые социальные и экономические последствия для всей страны.
Preparation of a baseline study on food insecurity among the various indigenous communities in Colombia, with a view to implementing Government programmes. Анализ уязвимости различных общин коренных народов страны в плане обеспеченности продовольствием на предмет осуществления соответствующих государственных программ
In November 1997, the Government of Canada returned three groups of illegally exported cultural property to its countries of origin: Peru, Mexico and Colombia, as part of its treaty obligations under the 1970 UNESCO Convention. В ноябре 1997 года правительство Канады в русле соблюдения своих договорных обязательств по Конвенции ЮНЕСКО 1970 года возвратило три партии незаконно ввезенных культурных ценностей в страны их происхождения: Перу, Мексику и Колумбию.
In August 2001, members of the Senior Inter-agency Network on Internal Displacement visited Colombia and carried out an evaluation of the work of UN agencies with respect to displacement. В августе 2001 года члены Межучрежденческого объединения старших должностных лиц по вопросам перемещенных внутри страны лиц посетили Колумбию и провели оценку работы, которую проводят учреждения Организации Объединенных Наций в связи с проблемой перемещения населения.
Other countries including Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Ecuador, El Salvador, Kenya, Macedonia, Romania, Russia, and Uganda are currently engaged in modifying and updating earlier policies with a more comprehensive and strategic approach to disaster reduction. Другие страны, в том числе Кения, Колумбия, Коста-Рика, Македония, Россия, Румыния, Сальвадор, Уганда, Чешская Республика и Эквадор, в настоящее время заняты изменением и обновлением ранее проводившейся политики с использованием более комплексного и стратегически ориентированного подхода к уменьшению опасности бедствий.
In Colombia, the country task force was formally established in January 2009, subsequent to the acceptance by the Government of the process in accordance with Security Council resolution 1612 (2005). В Колумбии в январе 2009 года была официально создана рабочая группа после согласия правительства страны на процесс, предусмотренный резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности.