Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Colombia - Страны"

Примеры: Colombia - Страны
Her delegation wished to know whether there were plans to share the experiences of the Governments of Afghanistan and Colombia, which had taken positive measures on IDPs, in order to replicate such experience elsewhere. Делегация страны оратора хотела бы узнать, планируется ли провести обмен опытом с правительствами Афганистана и Колумбии, которые принимали позитивные меры в отношении ВПЛ, с тем чтобы распространить этот опыт на другие страны.
Colombia had improved its oversight of banks and financial institutions and hoped that other countries, particularly the developed countries, were making similar efforts. Колумбия повысила контроль над деятельностью своих банков и финансовых учреждений и выражает надежду на то, что другие страны, в особенности развитые страны, предпримут аналогичные усилия.
The countries of the region can be grouped into three categories: (a) Rapid growth in total investment: Colombia, the Dominican Republic, Honduras and Mexico. Страны региона можно разбить на три категории: а) страны с высокими темпами роста совокупных инвестиций: Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия и Мексика.
I come from Colombia, a land of excellent landscapes, animals, fruits and varied climates - a beautiful country that has been affected and destroyed by the situations of violence that we have had to confront for more than 50 years. Я из Колумбии, страны восхитительных пейзажей, животных, фруктов и разнообразных климатических условий - прекрасной страны, которая подвергается страданиям и разрушениям из-за ситуации проявления насилия, с которой мы сталкиваемся в течение более 50 лет.
The High Commissioner visited Colombia from 7 to 9 September 2007 to sign an agreement with the Government of Colombia to extend the office in Colombia's mandate in its entirety up to 30 October 2010. С 7 по 9 сентября 2007 года Верховный комиссар находилась с визитом в Колумбии для подписания с правительством страны соглашения о продлении мандата отделения в Колумбии в его полном объеме до 30 октября 2010 года.
Colombia was honoured by the election of one its most renowned jurists to serve as a judge on the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the coming four years. Колумбия гордится тем, что один из выдающихся юристов страны был избран судьей Международного трибунала по бывшей Югославии на предстоящий четырехлетний срок полномочий.
The complaints submitted to the Office and visits to different parts of the country continued to be useful means of collecting information and understanding what was going on in Colombia. Поступавшие в Отделение жалобы и выезды в различные регионы страны по-прежнему остаются важным источником информации и понимания действительного положения в стране.
In light of the difficulties that many internally displaced persons face in finding safety in Colombia, it is incumbent upon outside countries to respect the right of those at risk to flee. В свете трудностей, с которыми сталкиваются многие вынужденные переселенцы, стремясь обеспечить свою безопасность в Колумбии, другие страны обязаны уважать право лиц, которым грозит опасность, спасаться бегством из своей страны.
Ms. Blum (Colombia) said that, while her country's indigenous peoples comprised 3.4 per cent of the population, they owned nearly one-third of national territory. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что в то время как коренные народы ее страны составляют 3,4 процента населения, они владеют почти одной третьей территории страны.
Also in accordance with customary international law, the Republic of Colombia's islands, regardless of their size, enjoy the same maritime rights as the country's other land territory. Также в соответствии с обычным международным правом принадлежащие Республике Колумбия острова, независимо от их размеров, пользуются теми же морскими правами, что и прочая сухопутная территория этой страны.
Since August 2012, I have conducted missions to the following countries and areas: Algeria, Angola, Austria, Belgium, Cameroon, Colombia, Indonesia, Netherlands, Serbia, Spain and Kosovo. С августа 2012 года я направил миссии в следующие страны: Алжир, Анголу, Австрию, Бельгию, Камерун, Колумбию, Индонезию, Нидерланды, Сербию, Испанию и Косово.
Mr. Ruiz (Observer for Colombia) said that the special and particular colonial situation of the Malvinas was of interest not only to his country, but to the wider region. Г-н Руис (наблюдатель от Колумбии) говорит, что особая и конкретная колониальная ситуация с Мальвинскими островами представляет интерес не только для его страны, но и для более широкого региона.
Other countries, such as Colombia, Greece and Portugal, are addressing the implementation of the Guiding Principles in broader government strategies in which they plan to dedicate a separate chapter to their national action plan. Другие страны, включая Грецию, Колумбию и Португалию, занимаются осуществлением Руководящих принципов в рамках более широких правительственных стратегий, в которых они планируют отвести отдельную главу своему национальному плану действий.
According to IMF, as at April 2014, three countries, Colombia, Mexico and Poland, had used the Flexible Credit Line. По данным МВФ, по состоянию на апрель 2014 года механизмом фонда гибкого кредитования воспользовались три страны: Колумбия, Мексика и Польша.
Consequently, Colombia promotes the independent development of the internal policies of every nation and believes that any measure that undermines economic and commercial development and the well-being of the population should cease. Соответственно, Колумбия поощряет независимую разработку внутренней политики каждой страны и считает необходимым прекратить все меры, угрожающие экономическому и торговому развитию и благосостоянию населения.
As a follow-up to the forum, an Andean regional meeting was held in Colombia in November 2013 at which countries identified priority ASGM issues and sought to establish an information exchange platform. По итогам форума в ноябре 2013 года в Колумбии состоялось совещание для Андского региона, на котором страны определили первоочередные проблемы, связанные с КМДЗ, и приступили к работе по налаживанию платформы для обмена информацией.
Many States have carried out constitutional reforms or adopted legislation that recognizes indigenous peoples' individual and collective rights, including Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Colombia, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. Во многих государствах была проведена конституционная реформа или было принято законодательство о признании индивидуальных и коллективных прав коренных народов, включая такие страны, как Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай и Перу.
During her visits to various countries, she had been able to examine at first hand the issues surrounding the exclusion of people of African descent, particularly in France, Guyana, Colombia, Canada and the Dominican Republic. В ходе поездок в различные страны ей удалось более детально рассмотреть вопросы, связанные с отчуждением лиц африканского происхождения, в частности во Франции, Гайане, Колумбии, Канаде и Доминиканской Республике.
Of the 561 community broadcasting stations operating in Colombia under the administration of civic organizations in the same number of the country's municipalities, 118 are now legally represented by women. В настоящее время в Колумбии под руководством общественных организаций функционируют 561 общинная радиостанция в 561 муниципалитете страны, руководителями 118 из этих станций являются женщины.
Following the establishment of the trust fund, four countries (Brazil, Colombia, Ecuador and Panama) indicated that their share would be available to this new trust. После создания этого целевого фонда о согласии на использование в этой связи их доли неиспользованных остатков сообщили четыре страны (Бразилия, Колумбия, Панама и Эквадор).
In another example of such bridge-building, the UNODC Country Office in Colombia is jointly leading a public-private sector alliance against money-laundering, known as "Responsible and secure commerce", with the Colombian Ministry of Justice. Еще одним примером такого наведения мостов является осуществляемое страновым отделением ЮНОДК в Колумбии совместно с министерством юстиции этой страны руководство альянсом государственного и частного секторов против отмывания денег, известным как "Ответственная и безопасная торговля".
Similar to the Asia region, many countries in Latin America such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of) support South-South initiatives to benefit nations in other regions. Как и в Азиатском регионе, многие страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Куба, Мексика и Венесуэла (Боливарианская Республика), поддерживают инициативы по линии Юг-Юг в интересах государств других регионов.
As well, Colombia has undertaken efforts to advance support to the the indigenous population of the country, with the direct participation of these communities, and involving the institutions responsible for the provision of services. Кроме того, Колумбия прилагает усилия по продвижению поддержки коренного населения страны с непосредственным участием этих общин и с подключением учреждений, ответственных за предоставление услуг.
The 1.3 million indigenous persons in Colombia comprised 3.36 per cent of the population, came from 106 different peoples and represented an immensely valuable cultural heritage. Проживающие в Колумбии 1,3 миллиона человек из коренных народов представляют 3,36 процентов населения страны и 106 разных народностей, и привносимое ими культурное наследие имеет огромную ценность.
With regard to good practices in terms of participatory approaches, the experiences of Colombia, Somali and Haiti were shared and replicated in the specific context of each country. Что касается передовой практики в области обеспечения принципа представительного участия, то опыт Колумбии, Сомали и Гаити распространяется и тиражируется в конкретных условиях каждой страны.