Three countries (Chile, Colombia and the Dominican Republic) used information received through ECLAC technical cooperation services in the areas of productive development financing. |
Три страны (Доминиканская Республика, Колумбия и Чили) использовали информацию, полученную в контексте услуг ЭКЛАК в области технического сотрудничества в целях эффективного финансирования развития. |
The only countries in South America that reported having seized opium in 2008 were Colombia (172 kg) and Peru (128 kg). |
Об изъятии опия в 2008 году сообщили лишь две страны Южной Америки: Колумбия (172 кг) и Перу (128 кг). |
Make primary education free: stop charging tuition for public school and ancillary costs, which, in Colombia, is mandated by its own Constitutional Court. |
Сделать начальное образование бесплатным: прекратить взимание платы за обучение в государственных школах и дополнительных плат, что в Колумбии санкционировано Конституционным судом страны. |
In 2011, Colombia's Central Bank reported $14 billion in foreign direct investment, which demonstrates confidence in the country's economy. |
В 2011 году, по информации Центрального банка Колумбии, объем прямых иностранных инвестиций составил 14 млрд. долл. США, что свидетельствует о доверии к экономике страны. |
Under the IOM internally displaced population programme in Colombia, a total of 24 projects were targeted at improving living conditions within indigenous communities. |
В Колумбии в рамках Программы МОМ для перемещенного внутри страны населения, было осуществлено в общей сложности 24 проекта, направленных на улучшение условий жизни общин коренного населения. |
The proposal has been supported by other countries among them Chile, Colombia, Panama and Indonesia, and many others have also expressed their willingness to engage in further improvements. |
Предложение получило поддержку со стороны других стран, в том числе Чили, Колумбии, Панамы и Индонезии, а многие другие страны также заявили о своей готовности участвовать в процессе внесения последующих улучшений. |
Colombia welcomed Honduras' request for the opening of an OHCHR office, which reflected the country's commitment to the United Nations human rights system. |
Колумбия приветствовала просьбу Гондураса об открытии отделения УВКПЧ, которая свидетельствует о приверженности страны сотрудничеству с правозащитной системой Организации Объединенных Наций. |
Four countries (Brazil, Colombia, Haiti and Peru) accounted for 90 per cent of the cases in 2009. |
В 2009 году на четыре страны (Бразилия, Гаити, Колумбия и Перу) приходилось 90 процентов случаев малярии. |
As the first Circle members, the representatives of Colombia, Indonesia, Kenya and Switzerland each presented one important project from their countries. |
В качестве первых членов Сети действий представители Индонезии, Кении, Колумбии и Швейцарии представили по одному важному проекту своей страны. |
The representative of Colombia gave a presentation his country's geography and culture and the major current issues and challenges relating to the Convention. |
Представитель Колумбии сделал сообщение о географии и культуре своей страны и основных имеющихся на сегодняшний день проблемах и задачах, связанных с Конвенцией. |
Colombia has also suffered these types of floods on numerous occasions, and we know what an impact they have on a country. |
Колумбия также нередко страдает от подобных наводнений, и мы знаем, что это значит для страны. |
In Colombia, for example, UNHCR and the Colombian Government's 2010-2011 plan has built upon the State's ongoing efforts to protect IDPs. |
Например, в Колумбии деятельность УВКБ и принятый правительством страны план на 2010-2011 годы позволили укрепить текущие усилия по защите ВПЛ. |
In Colombia, the emergency mechanism had earmarked funds to evacuate journalists in armoured vehicles or to pay for travel out of the country. |
В Колумбии механизм экстренного реагирования располагает целевыми средствами, чтобы эвакуировать журналистов в бронированных автомобилях или оплачивать их выезд из страны. |
Colombia - which, along with other Latin American nations, commemorates its two-hundredth year of independence this year - has a long and successful democratic and institutional tradition. |
Колумбия, которая в этом году, как и другие латиноамериканские страны, отмечает 200-летие своей независимости, имеет давние и успешные демократические и институциональные традиции. |
For Colombia, the United Nations operation in Haiti should become a real development operation that meets the country's needs and achieves concrete results. |
С точки зрения Колумбии, операция Организации Объединенных Наций в Гаити должна стать такой нацеленной на развитие операцией, которая отвечает нуждам страны и добивается конкретных результатов. |
There was an accelerated ongoing buy-back of outstanding bonds in 2006 by countries such as Brazil, Colombia, Mexico and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В 2006 году такие страны, как Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Колумбия и Мексика, непрерывно и все более активно выкупали непогашенные облигации. |
The Special Representative carried out two follow-up missions, the first one being to Colombia in 2004, three years after her country visit. |
Специальный представитель также совершила две последующие миссии - первую в Колумбию в 2004 году, спустя три года после посещения этой страны. |
In relation to the law's implementation, the OHCHR in Colombia has been providing advice to the Government. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии оказало правительству этой страны консультационную помощь по вопросам проведения положений этого закона в жизнь. |
In Colombia there are reportedly more than 1 million forcibly displaced people and fully 75 per cent of Colombian municipalities are affected by the phenomenon. |
В Колумбии, по имеющимся сведениям, принудительно перемещены более 1 миллиона человек, и это затрагивает по меньшей мере 75 процентов муниципалитетов страны. |
On instructions from my Government, I should like to provide an account of the facts in relation to Colombia's violation of Ecuador's sovereignty and territorial integrity. |
По поручению правительства моей страны я хотел бы проинформировать Вас о событиях, связанных с совершенным Колумбией нарушением суверенитета и территориальной целостности Эквадора. |
In 2008, the IOM office in Colombia began implementation of a project to prevent and address gender-based violence against internally displaced persons. |
В 2008 году Отделение МОМ в Колумбии приступило к осуществлению проекта по предотвращению и ликвидации гендерного насилия в отношении перемещенных внутри страны лиц. |
Ms. Blum (Colombia) said that her delegation hoped that the commitments flowing from the universal periodic review would lead to concrete progress in promoting human rights worldwide. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что, как надеется делегация ее страны, обязательства, вытекающие из универсальных периодических обзоров, приведут к конкретному прогрессу в деле поощрения прав человека во всем мире. |
In the field of international cooperation, Colombia stressed the importance that middle-income countries had gained in the new development architecture. |
В области международного сотрудничества Колумбия подчеркивает важное значение того, чтобы страны со средним уровнем доходов выиграли от новой архитектуры в области развития. |
Several welcomed the fact that the delegation was headed by the Vice-President of the also thanked Colombia for its replies to advance questions. |
Некоторые из них приветствовали тот факт, что делегацию страны возглавил ее Вице-президент, и поблагодарили ее за ответы на заранее подготовленные вопросы. |
Under Colombia's constitutional framework, it is prohibited to manufacture, import or use weapons of mass destruction, or to introduce nuclear and toxic waste into the national territory. |
Конституцией Колумбии запрещается производство, импорт и применение оружия массового уничтожения, а также ввоз на территорию страны ядерных и токсичных отходов. |