Some 2 million people are internally displaced in Colombia, with many more actively prevented from leaving their homes. |
Примерно 2 млн. человек являются перемещенными внутри страны лицами в Колумбии, причем многие другие лица, желающие покинуть свои дома, сталкиваются с серьезными препятствиями в этом. |
In Colombia, the government department concerned with coordinating the country's solidarity economy has been tasked with facilitating voluntary action. |
В Колумбии государственному департаменту, занимающемуся координацией солидарной экономики страны, было поручено содействовать развитию добровольческой деятельности. |
Colombia gave support to indigenous communities displaced within the country by violence and facilitated their return to their territories. |
В Колумбии оказывалась поддержка коренным общинам, перемещенным внутри страны вследствие насилия, и оказывалось содействие их возвращению на территории, где они проживали. |
Such efforts in Colombia and other developing countries require a favourable international environment and technical and financial assistance in a number of priority areas. |
Для того чтобы Колумбия и другие развивающиеся страны могли претворять в жизнь такие усилия, необходимы благоприятные международные условия и оказание технической и финансовой помощи по ряду приоритетных направлений. |
Four new countries joined during the 1st International Conference; i.e. Botswana Colombia, South-Africa, and The Gambia. |
На первой международной конференции к Коалиции присоединились еще четыре страны - Ботсвана, Гамбия, Колумбия и Южная Африка. |
In 1821, both nations obtained independence from Spain and Panama became part of the Gran Colombia. |
В 1821 году эти страны получили независимость от Испании, Панама стала частью Великой Колумбии. |
The album's title was inspired by one of Shakira's trips to the capital of her native country Colombia. |
Название альбома было вдохновлено от путешествия Шакиры в столицу её родной страны Колумбии, Боготу. |
We would like to inform the members of the General Assembly that our candidates are Brazil, Colombia, Jamaica and Panama. |
Я хотела бы проинформировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что нашими кандидатами являются следующие страны: Бразилия, Колумбия, Ямайка и Панама. |
The North American heroin market is supplied by south-east Asia and Latin America, particularly Colombia and Mexico. |
Основными поставщиками героина на рынок Северной Америки являются страны Юго-Восточной Азии и Латинской Америки, в частности Колумбия и Мексика. |
One of the more serious manifestations of the human rights and international humanitarian law crises in Colombia is unquestionably internal displacement. |
Нет сомнения в том, что одним из наиболее серьезных проявлений кризиса в области осуществления прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии является перемещение населения внутри страны. |
According to UNHCR, Colombia's internally displaced population is among the eight highest in the world. |
Согласно данным УВКБ, Колумбия входит в число восьми стран мира с наиболее высокой численностью населения перемещенного внутри страны. |
Like other developing countries, Colombia believes that our efforts cannot be made in isolation. |
Как и другие развивающиеся страны, Колумбия считает, что наши усилия не могут быть изолированными. |
A few weeks ago, the most important democratic elections in Colombia's recent history took place. |
Несколько недель назад в Колумбии прошли самые важные за последний период истории нашей страны демократические выборы. |
Since Colombia was a major source of children for foreign adoption, his Government was concerned about the increase in illegal activities described in the report. |
Поскольку Колумбия представляет собой один из основных источников детей для усыновления за рубежом, правительство его страны выражает озабоченность в связи с ростом масштабов описываемой в докладе незаконной деятельности. |
In Colombia, UNDP offered its support for the implementation of the peace agenda of the newly elected Government. |
В Колумбии ПРООН предложила поддержать мероприятия, нацеленные на решение стоящих перед вновь избранным правительством страны задач по установлению мира. |
In Colombia, ICRC had provided food and travel costs for internally displaced persons. |
В Колумбии МККК покрывал продовольственные и путевые расходы лиц, перемещенных внутри страны. |
The result is a truer picture of the legislative and programmatic aspects and of the social reality of Colombia's women. |
Таким образом обеспечивается более консолидированный подход к правовым, прагматическим аспектам и к социальным реалиям женщин страны. |
Mr. CHIGOVERA said that Colombia possessed an impressive body of laws, copies of which were freely obtainable in the country. |
Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что Колумбия располагает внушительным сводом законов, экземпляры которых могут быть бесплатно получены внутри страны. |
In contrast, countries as diverse as Colombia, Zimbabwe and Côte d'Ivoire continue to face the challenge of developing land policies. |
С другой стороны, такие несходные между собой страны как Зимбабве, Колумбия и Кот-д'Ивуар продолжают испытывать трудности в связи с разработкой земельной политики. |
Colombia would remain committed to the negotiations, and believed it was time for countries with the greatest economic options to take on greater obligations. |
Колумбия будет и впредь привержена делу проведения переговоров и считает, что настало время, чтобы страны с самыми широкими экономическими возможностями взяли на себя более широкие обязательства. |
However the largest producers are, in order, Paraguay, Colombia, Brazil and the Caribbean. |
Крупнейшими производителями здесь являются Парагвай, Колумбия, Бразилия и страны Карибского бассейна. |
The arms entering Colombia illicitly likewise come from many different countries and regions of origin and transit. |
Столь же различными являются страны и регионы происхождения и транзита оружия, незаконно ввозимого в Колумбию. |
For example, in Colombia women and children make up approximately 80 per cent of all internally displaced. |
Например, в Колумбии женщины и дети составляют примерно 80% всех лиц, перемещенных внутри страны. |
We have had a very productive exchange of views with the delegation of Brazil, a country friendly to Colombia. |
У нас состоялся очень продуктивный обмен мнениями с делегацией Бразилии, страны, дружественной Колумбии. |
The United States of America underlined, as did other countries, including Colombia, the need to address organized crime. |
Соединенные Штаты Америки, как и другие страны, включая Колумбию, подчеркивали необходимость борьбы с организованной преступностью. |