Over the past three years, Colombia has imposed more than 15,000 penalties; |
За последние три года на территории страны было применено свыше 15000 таких санкций; |
However, Colombia also faces formidable challenges in terms of the protection of migrant workers' rights as a transit and destination country. |
Тем не менее в качестве страны транзита и назначения перед Колумбией стоят серьезные вызовы в плане защиты прав трудящихся-мигрантов. |
In 2012, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances observed that Colombia had made progress since it had visited the country in 2005. |
В 2012 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям отметила, что Колумбия добилась прогресса после посещения ею страны в 2005 году. |
However, some countries, including Colombia, were interested in replacing UNDP country offices with field offices of their own. |
Тем не менее некоторые страны и Колумбия в том числе заинтересованы в создании собственных отделений на местах вместо страновых отделений ПРООН. |
Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Pakistan and other countries together account for the remaining 5 per cent of global illicit opium production. |
Остающиеся 5 процентов мирового незаконного производства опия приходятся на Колумбию, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мексику, Пакистан и другие страны, вместе взятые. |
The region's intelligence community includes the countries of North America, Central America, Panama, the Dominican Republic and Colombia. |
Система разведывательных органов региона распространяется на страны Северной Америки, Центральной Америки, Панаму, Доминиканскую Республику и Колумбию. |
Through this statement my delegation wishes to clarify and expand its national position on the various items on the agenda of the Committee of particular interest to Colombia. |
Посредством данного заявления моя делегация хотела бы разъяснить позицию нашей страны по различным пунктам повестки дня Комитета, которые представляют особый интерес для Колумбии. |
Growth rates last year in Colombia and even Peru, which has performed better than any other Latin American country since 2000, also dropped significantly. |
Прошлогодние темпы роста в Колумбии и Перу, чьи показатели были лучше, чем у любой другой страны Латинской Америки начиная с 2000 года, также снизились. |
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. |
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
The Estadio Nemesio Camacho, commonly known as El Campín, is the main stadium of Bogotá, Colombia. |
Стадион Немесио Камачо Эль Кампин, либо просто Эль Кампин (исп. Estadio Nemesio Camacho El Campín) - один из важнейших стадионов Колумбии, расположенный в столице страны, Боготе. |
The United Nations country teams of Colombia and Ecuador have recently formed a bilateral working group to discuss border issues involving the two countries. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций в Колумбии и Эквадоре недавно создали двустороннюю рабочую группу для обсуждения пограничных вопросов, затрагивающих эти две страны. |
Colombians who have committed offences abroad, which constitute offences under Colombian legislation, shall be tried and sentenced in Colombia. |
Граждане Колумбии, которые, находясь за пределами страны, совершили преступления, наказуемые в соответствии с национальным законодательством, привлекаются к ответственности и суду в Колумбии . |
The Representative's reports on his missions to Sri Lanka, Colombia and Burundi contain detailed recommendations to the Governments and the international community for improving the situation of the internally displaced. |
В докладах Представителя о его поездках в Шри-Ланку, Колумбию и Бурунди содержатся подробные рекомендации правительствам и международному сообществу относительно улучшения положения лиц, перемещенных внутри страны. |
The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. |
Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года. |
It is sponsored by the following countries: Bhutan, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Honduras, India, Indonesia, Nepal, Nigeria and Sri Lanka. |
Его авторами являются следующие страны: Боливия, Бутан, Гондурас, Индия, Индонезия, Колумбия, Коста-Рика, Непал, Нигерия и Шри-Ланка. |
The Secretary-General has received the name of one candidate, nominated by the Government of Colombia to replace the present expert from that country on the Committee. |
З. Генеральному секретарю было сообщено имя одного кандидата, выдвинутого правительством Колумбии для замещения нынешнего эксперта от этой страны в Комитете. |
The seminar, which is being organized jointly by SELA, ECLAC and UNCTAD, will be hosted by the Government of Colombia. |
Правительство Колумбии будет выступать в качестве страны, принимающей этот семинар, в организации которого принимают участие ЛАЭС, ЭКЛАК и ЮНКТАД. |
Information received from the Government of Colombia over the past year indicates a continued willingness to address the problem of internal displacement, although additional steps are needed. |
Информация, получаемая от правительства Колумбии в течение последнего года, свидетельствует о том, что оно по-прежнему готово заниматься проблемой перемещения внутри страны, хотя для ее решения необходимо сделать еще многое. |
The representative of Colombia said that the Constitution of his country contained in article 9 a provision relating to the self-determination of peoples which was the pillar of foreign policy. |
Представитель Колумбии заявил, что статья 9 Конституции его страны содержит положение о самоопределении народов, которое является краеугольным камнем национальной внешней политики. |
Angola, like Colombia, has a long-standing situation of internal displacement which has deteriorated significantly. |
В Анголе, как и в Колумбии, проблема перемещенных внутри страны лиц возникла давно и приобрела особую остроту. |
The approval of the new Constitution in 1991 constituted the most important political event in Colombia in the 1990s. |
Принятие в 1991 году новой Колумбийской конституции явилось наиболее важным политическим событием страны в 90-е годы. |
One of the most important socio-economic developments in the past three decades is the substantial increase in the numbers of women in Colombia's labour force. |
Одним из наиболее важных социально-экономических аспектов последних трех десятилетий служит устойчивое увеличение доли участия женщин в рабочей силе страны. |
The Public Prosecutor may authorize foreign judicial officials to carry out preliminary inquiries in Colombia with the assistance of a Colombian judicial official and a representative of the Government Prosecutor's Office. |
Генеральный инспектор Республики может разрешить должностным лицам судебной системы другого государства производить юридические действия на территории страны при содействии колумбийского судебного чиновника и представителя государственной прокуратуры. |
The experience will be repeated in the future with indigenous people of the Department of El Chocó, in western Colombia. |
В будущем планируется провести такое мероприятие для представителей коренных народов в департаменте Чоко на западе страны. |
The representative informed the Committee that women's representation in public life in Colombia was still low, but that the President had recently appointed two women ministers. |
Представитель проинформировала Комитет о том, что женщины по-прежнему мало представлены в общественной жизни Колумбии, однако президент страны недавно назначил двух женщин на должности министров. |