| All of this legislation implies a direct or potential benefit for Colombia's women. | Все эти законы предполагают прямые и потенциальные выгоды для женщин страны. | 
| Colombia has a very low rate of trade-union membership. | Показатель охвата населения страны профсоюзами очень низок. | 
| The rule of law, guaranteed by the democratic system in force, prevailed in Colombia. | В стране царит господство права, которое гарантируется демократическим строем этой страны. | 
| You and the children... need to leave Colombia. | Тебе с детьми... надо уехать из страны. | 
| Colombia First domestic infections with three cases confirmed. | Колумбия Первые случаи заражения внутри страны, из них З подтверждены. | 
| Countries such as Colombia, Indonesia and Peru are well-known examples. | Показательными примерами в этом отношении являются такие страны, как Индонезия, Колумбия и Перу. | 
| In Colombia, the number of expulsions was extremely low. | В Колумбии крайне мало случаев выдворения из страны. | 
| Some portion of electric power is exported to the neighbouring countries - Colombia and Brasil. | Часть электроэнергии экспортируется в соседние страны - Колумбию и Бразилию. | 
| Colombia's young population represents 27 per cent of the total population of the country, or about 10 million Colombians. | Колумбийская молодежь составляет 27 процентов всего населения страны или около 10 миллионов колумбийцев. | 
| Such efforts, together with the UNIDO integrated programme for Colombia, had led to a significant improvement in the country's industrial capacity. | Эти усилия в совокупности с комплексной программой ЮНИДО для Колумбии позволили значительно улучшить промышленный потенциал страны. | 
| Children account for 41.5 per cent of Colombia's total population. | В Колумбии дети составляют 41,5% всего населения страны. | 
| Colombia has suffered a tragedy in the form of internal displacement. | Колумбия пережила трагедию перемещения людей внутри страны. | 
| In the north, the conflict in Colombia has now spilled over into Ecuador. | На севере страны конфликт в Колумбии теперь распространяется на Эквадор. | 
| Colombia adopted a number of laws protecting the right to non-discrimination, guaranteed by its national Constitution. | Колумбия приняла ряд законов о защите права на недискриминацию, гарантированного Конституцией страны. | 
| Other than Brazil, few developing countries produce significant amounts, but China, Colombia, India and Thailand have started production. | Помимо Бразилии немногие развивающиеся страны производят значительные объемы биотоплива, однако к его производству приступили такие страны, как Индия, Китай, Колумбия и Таиланд. | 
| The Foundation's social action contributes to strengthening Colombia's democratic and representative institutional framework and the freedom that its Constitution guarantees. | Общественная работа Фонда способствует укреплению демократической и представительной институциональной основы Колумбии и свободы, гарантированной конституцией страны. | 
| Other countries in the region, such as Colombia, are progressively taking advantage of biofuels. | Другие страны региона, такие, как Колумбия, постепенно начинают применять биотопливо. | 
| The Government of Colombia stated that the right to nationality is founded in the Constitution. | Правительство Колумбии заявило, что право на гражданство закреплено в Конституции страны. | 
| Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Uruguay and Central American countries have adopted ECLAC methodologies and are developing studies on specific sectors. | Аргентина, Колумбия, Парагвай, Уругвай, Чили, Эквадор и страны Центральной Америки взяли на вооружение методологии ЭКЛАК и в настоящее время готовят исследования в конкретных секторах. | 
| His delegation was not recommending that the prioritization criteria should be strictly applied at the current session to the proposal made by Colombia. | Делегация страны оратора не рекомендует, чтобы критерии установления приоритетов строго применялись на текущей сессии к предложению, внесенному Колумбией. | 
| Mr. Velez (Colombia) said that his delegation found the summary and proposed decision acceptable. | Г-н Велес (Колумбия) говорит, что делегация его страны считает резюме и предложенное решение приемлемыми. | 
| In 2014, Mexico reported being a transit country for heroin produced in Colombia and destined for the United States. | В 2014 году Мексика сообщила о том, что она используется в качестве страны транзита для героина, произведенного в Колумбии и предназначенного для Соединенных Штатов. | 
| Foreigners in Colombia shall enjoy the same civil rights as Colombian citizens. | Иностранные граждане пользуются в Колумбии теми же гражданскими правами, что и граждане страны. | 
| My country, Colombia, like all countries represented here, is doing its best to ensure universal access to health care. | Моя страна, Колумбия, как и все представленные здесь страны, делает все возможное для обеспечения всеобщего доступа к здравоохранению. | 
| Experts heard of a successful experience in Colombia with linking farmers directly to the capital market through the country's commodity exchange. | Эксперты ознакомились с успешным опытом непосредственного соединения в Колумбии крестьян с рынком капитала с использованием товарной биржи этой страны. |