Английский - русский
Перевод слова Colombia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Colombia - Страны"

Примеры: Colombia - Страны
Income distribution in Colombia is among the most uneven in Latin America; the richest 25 per cent of the population earn 30 times more than the poorest 25 per cent. Распределение дохода Колумбии является одним из наиболее неравномерных в Латинской Америке: доходы 25% наиболее богатых жителей страны в 30 раз превышают доходы 25% наиболее бедных.
At the same time, there also is a need for more involvement with the internally displaced of Colombia by humanitarian and development organizations, in particular by UNHCR, UNDP and UNICEF. В то же время ощущается также необходимость более активного участия в разрешении проблемы перемещенных внутри страны лиц в Колумбии со стороны гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в частности УВКБ, ПРООН и ЮНИСЕФ.
On 11 December, at the initiative of Colombia, a meeting of the Permanent Representatives of the members of the Security Council, including the five members elected to serve as from 2003, was held at the Council of the Americas. 11 декабря в Совете американских государств по инициативе Колумбии было проведено совещание послов стран - членов Совета Безопасности, включая страны, избранные на срок, начинающийся в 2003 году.
In Colombia, for instance, UNHCR has worked with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to produce a Humanitarian Plan of Action as a joint planning framework strengthening complementarity between the UN agencies' response to internal displacement in the country. В Колумбии, например, УВКБ сотрудничало с Управлением по координации гуманитарной деятельности при разработке Плана гуманитарных действий как основы для совместного планирования мероприятий по повышению степени взаимодополняемости в деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций при реагировании на перемещения лиц внутри страны.
Colombia, as a friend of the peace process in Guatemala, welcomes the ushering in of a new phase in the reconciliation and peace process and in the consolidation of Guatemala's democratic institutions. Колумбия, будучи одним из членов Группы друзей мирного процесса в Гватемале, приветствует начало нового этапа в процессе примирения и мира и укрепления демократических институтов страны.
In its reply, Colombia referred to the support extended to individuals and communities affected by poverty, drug trafficking and violence through the implementation of a strategy of international cooperation that brings together institutional capacity and solidarity with international actors. В своем ответе Колумбия ссылается на поддержку, которую правительство оказывает частным лицам и общинам, страдающим от нищеты, торговли наркотиками и разгула насилия, на основе осуществления стратегии международного сотрудничества, которая опирается на возможности страны и на помощь международного сообщества.
In his capacity as member of the negotiating team for the Free Trade Agreement between Colombia and the United States, was part of the delegation which promoted the country's interests on the question of protecting the rights of migrant workers and their families. В качестве члена группы по ведению переговоров по соглашению о свободной торговле между Колумбией и США входил в состав делегации, которая отстаивала интересы страны в области защиты прав трудящихся-мигрантов и их семей.
The pilot countries included Belize, Colombia, Ghana, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, Tajikistan, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. В эксперименте участвуют следующие страны: Белиз, Гана, Иордания, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Объединенная Республика Танзания, Папуа - Новая Гвинея, Таджикистан, Того и Уганда.
Colombia stated that the rights of older persons would be strengthened globally by the appointment of a special rapporteur, who would encourage countries to work on the economic, social and cultural rights of older persons. Колумбия заявила, что расширению прав пожилых людей во всем мире способствовало бы назначение специального докладчика, который будет призывать страны к сотрудничеству в решении экономических, социальных и культурных проблем пожилых людей.
Mr. Ruiz (Colombia) said that his Government had carried out several initiatives relating to transitional justice, including the adoption of the Justice and Peace Act and the Victims and Land Restitution Act. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что правительство его страны осуществило несколько инициатив, связанных с отправлением правосудия переходного периода, включая принятие Закона о функционировании системы правосудия и установлении мира и Закона о восстановлении прав жертв и земельной реституции.
Colombia and other Latin American countries had tried to reform their health sectors in the 1990s by unifying two systems of distribution of health services and medicines, to those in the labour market versus those who had no means to pay. Колумбия и другие латиноамериканские страны в 1990-х годах предприняли попытку реформирования своих секторов здравоохранения путем унификации систем предоставления медицинских услуг и лекарств людям, получающим заработную плату, в отличие от лиц, не имеющих средств.
The Fund's coverage extended to all Amazon countries - Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela, as well as to other regions and tropical countries. Деятельность Фонда распространяется на все страны бассейна Амазонки - Боливию (Многонациональное Государств), Бразилию, Венесуэлу (Боливарианская Республика), Гайану, Колумбию, Перу, Суринам и Эквадор, - а также на другие регионы и страны тропического пояса.
Ms. Blum (Observer for Colombia) said that her Government had made progress in its domestic procedures to ratify the Convention, including review and approval of the Convention by the Constitutional Court. Г-жа Блум (наблюдатель от Колумбии) говорит, что правительство ее страны продвинулось вперед в том, что касается внутренних процедур по ратификации Конвенции, включая обзор и одобрение Конвенции Конституционным судом.
The Government of Colombia appreciates and is grateful for the report's sincere recognition of the efforts made by the institutions of the State and by Colombian society to make progress towards the full realization of human rights for all the country's inhabitants. Национальное правительство искренне ценит и приветствует факт признания в докладе усилий государственных учреждений и колумбийского общества, направленных на достижение прогресса в деле обеспечения полного уважения прав человека для всех жителей страны.
The Commission acknowledges the efforts made by the Government of Colombia to address the problem of the internal displacement of large numbers of Colombian citizens, which is largely symptomatic of the internal conflict. Комиссия отмечает усилия, предпринятые правительством по решению проблем перемещения внутри страны большого числа колумбийских граждан, что является одним из симптомов внутреннего конфликта.
Colombia highlighted efforts to strengthen institutions and the justice system, and the achievements made in implementing the accusatorial criminal system. Колумбия обратила внимание на усилия страны по укреплению государственных институтов и системы правосудия, а также на успехи в переводе системы уголовного правосудия на принципы обвинительного судопроизводства.
Ms. Blum (Colombia) said that one of her country's main objectives in the past decade had been to reduce significantly the number of people living in poverty and extreme poverty. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что в последние десять лет одной из главных целей ее страны является значительное сокращение числа людей, живущих в нищете и в крайней нищете.
Ms. Blum (Colombia) said that the MDG summit had shown that the current global economic difficulties demanded solidarity and inclusive solutions, and that all countries were willing to contribute their due share. Г-жа Блюм (Колумбия) говорит, что встреча на высшем уровне по ЦРТ показала, что нынешние глобальные экономические трудности требуют солидарного подхода и комплексных решений и что все страны готовы внести свою соответствующую лепту.
Colombia had been progressively strengthening the legal and constitutional framework, human rights jurisprudence, and general policies and affirmative actions in favour of its indigenous population, and had established consultation and dialogue mechanisms to coordinate their participation in the country's development. Колумбия неуклонно укрепляла законодательную и конституционную базу, судебную практику в области прав человека, общую политику и практику позитивных действий в пользу коренного населения, а также создала механизмы консультаций и диалога для координации его участия в развитии страны.
Since the presentation of the draft resolution, the following countries have joined as sponsors: Algeria, Azerbaijan, Brazil, Cambodia, Colombia, Comoros, Fiji, the Gambia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Panama, Pakistan and Uruguay. Со времени представления этого проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Алжир, Азербайджан, Бразилия, Камбоджа, Колумбия, Коморские Острова, Фиджи, Гамбия, Гондурас, Лесото, Мадагаскар, Панама, Пакистан и Уругвай.
The area under coca bush cultivation fell significantly in Colombia, which nevertheless continued to account for approximately one half of global cultivation. В Колумбии масштабы культивирования заметно сократились, но, несмотря на это, на долю этой страны по-прежнему приходилось около половины площадей культивирования коки в мире.
According to the procedure stipulated by the legislation of the Republic of Colombia, the CISG was presented to the Constitutional Court after being approved as law of the country by the Congress [Act 518 of 1999]. Согласно предусмотренной законодательством Республики Колумбия процедуре КМКПТ была представлена на рассмотрение Конституционного суда после ее принятия в качестве закона конгрессом страны [Закон 5181999 года].
I have the honour of making the following statement on behalf of MERCOSUR and its associated States, Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, the Bolivarian Republic of Venezuela and my own country, Uruguay. Я имею честь выступать с этим заявлением от имени членов МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Колумбии, Эквадора, Парагвая, Перу, Боливарианской Республики Венесуэла и моей страны, Уругвая.
On the question of trafficking in persons, she asked whether internal trafficking was a problem and whether Colombia was a transit country and a country of destination. По вопросу торговли людьми она спрашивает, представляет ли проблему торговля людьми внутри страны и является ли Колумбия страной транзита и страной назначения.
Colombia therefore requires, through technical and financial cooperation, the constant support and assistance of the international community and of the United Nations system and multilateral financial institutions, in order to reach those Goals in a balanced manner in the various regions of the country. Поэтому Колумбия нуждается в постоянной поддержке и помощи со стороны международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений в рамках технического и финансового сотрудничества с целью сбалансированного достижения этих целей в различных регионах нашей страны.