| I'd forgotten what cold can do to the living. | Я забыл, что холод может сделать живому |
| cold, snow and big waves. | холод, снег и большие волны. |
| I thought if you were going into cold, you needed to lower your body temperature so it wasn't such a shock. | Я считал, что когда попадаешь в холод, нужно понижать температуру тела, чтобы избежать шока. |
| At level three, "extreme cold", potential accommodation sites are identified and requisitioned to extend the offer of shelter even further. | На уровне З "крайний холод" идентифицируются и мобилизуются потенциальные места приема для размещения большего числа людей. |
| It has nothing to do with cold, Jeeves. | Холод ни при чем, Дживс. |
| 1.11 harmful exposure to the elements such as sunlight and extreme cold; | 1.11 вредное воздействие таких природных явлений, как солнечный свет и крайний холод; |
| You have not seen cold till you see where my dad lives. | Настоящий холод там где живет мой отец. |
| Whatever it was, the cold slowed it down. | Что бы это ни было, холод это замедлил. |
| I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade. | Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. |
| (In cold and sadness tears are rolling from our eyes) | В холод и в печали слёзы Катятся из глаз |
| Once upon a time, in deep winter, a queen was admiring the falling snow when she saw a rose blooming in defiance of the cold. | Однажды, глубокой зимой, королева любовалась падающим снегом и увидела розу, расцветшую, несмотря на холод. |
| Right now it's cold and foggy and dangerous. | Сейчас там туман и холод и там опасно. |
| It's the cold... fear... desire... | Это холод... страх... желание... |
| The heat rises upwards... "... the cold sinks towards the interior" ...of the earth. | Тепло поднимается наверх, холод спускается вниз... внутрь земли. |
| Jolted by a rush of cold wafting off Matty's sub-zero skin, | Чувствуя холод, исходящий от бледной кожи Мэтти, |
| You fish here, in this cold? | Вы рыбачите здесь, в такой холод... |
| In the cold, lonely, desolate, outside. | Холод, одиночество, изоляция, чужаки! |
| You really want to go outside, get off this bed into the cold right now? | Ты правда хочешь на улицу, выйти из этой кровати в самый холод? |
| Some idea, bringing the baby here in this cold! | Что это еще за блажь, тащить сюда ребенка в такой холод! |
| by warmth, but also by cold. | тепло - так же, как и холод. |
| In the heat and the cold, day and night. | И в жару и в холод, днем и ночью. |
| And when the cold comes, you will all die if you wait for Za to make fire for you. | И когда придет холод, вы все умрете, если будете ждать, пока За добудет огонь. |
| The cold can't affect the heat of the flame, sir. | Холод не может сделать огонь холодным, сэр. |
| Does the cold so numb your fingers, Joseph, that you cannot finish dressing for company? | Неужели холод так сковал тебе пальцы, Джозеф, что ты не можешь должным образом одеться? |
| Still, even if we are right about the cold, unless we can drive them into the open, I don't see how that by itself will do the trick. | Все же, даже если мы правы насчет холода, пока не выгоним их На открытое место, я не вижу, как один только холод может помочь. |