Английский - русский
Перевод слова Clock
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Clock - Время"

Примеры: Clock - Время
The possibility of amnesties must effectively disappear as a bargaining option for such criminals, just as much as they cannot request that the clock be turned back. Возможности амнистии должны фактически исчезнуть в качестве варианта торга с такими преступниками, аналогично тому, как они не могут по своему желанию повернуть вспять время.
While cooperation based on principles and rules acceptable to all was needed now more than ever before, turning the clock back on globalization was not an option. Хотя сотрудничество на основе принципов и правил, приемлемых для всех, необходимо в настоящее время, как никогда, свертывание глобализации не является вариантом.
However, we have come to understand and experience that our world is an interdependent one, and we cannot turn back this clock. Однако мы начинаем понимать и ощущать, что наш мир становится взаимозависимым и что мы не сможем обратить время вспять.
On the other hand, there were also attempts to turn the clock back in respect of matters in which humanity had achieved great victories, even during the cold war. С другой стороны, предпринимались попытки повернуть стрелки часов вспять в вопросах, в которых человечество добилось больших побед, даже во время «холодной войны».
The basic rule is this: The more you look at the clock, the slower the times goes. Она исходит из того что, чем больше смотришь на них, тем медленнее идёт время.
What if he just sat there and let the clock run out? Если бы просто сидел и ждал, когда выйдет время.
Why are you bothering with me, scott, When you know the clock is ticking? Почему ты занимаешься мной, Скотт, когда ты знаешь, что время уходит?
If we try to turn the clock back and walk away from free trade, the impact will not just be domestic nor will it be merely economic. Если мы попытаемся повернуть время вспять и отказаться от свободной торговли, то последствия будут носить не только внутренний и не просто экономический характер.
Even in the United States, some want to turn back the clock and return to what they remember as a more bucolic and self-reliant time. Даже в Соединенных Штатах некоторые хотят отвести стрелки часов назад и вернуться к тому, что они помнят как время большей обособленности и самостоятельности.
Discussion should be about how to modernize the relationship, not about how to turn back the clock. Обсуждать следует вопрос о том, как модернизировать взаимоотношения, а не о том, как повернуть время вспять.
The European Union could not support attempts to turn the clock back through damaging and divisive discussions that risked marginalizing the contribution of the United Nations to global efforts to solve global problems. Европейский Союз не может поддерживать попытки повернуть время вспять путем проведения наносящих вред и вносящих раскол дискуссий, которые рискуют преуменьшить вклад Организации Объединенных Наций в глобальные усилия, направленные на решение мировых проблем.
All right, Jess, you're on the clock; Так, слушай, Джесс. время пошло.
I knew the clock was ticking, knew my time was coming up. Я знал, что часы были галочка, знал мое время идет вверх.
If you weren't on the clock, why take the risk? Если время не поджимало, зачем было рисковать?
No, see, Fez, Bazooka Joe wanted to see time fly... so Mort threw the clock out the window. Нет, понимаешь, Фез, Базука Джо хотел увидеть, как летит время... поэтому Морт выбросил часы в окно. [Персонажи комикса]
In 10 years' time, you'll turn round and say, "if only I could turn the clock back." Лет через десять ты скажешь: "Как бы я хотел повернуть время вспять!"
It's amazing how slowly time passes when you keep looking at a clock, isn't it? Невероятно, как медленно идет время, когда все время смотришь на часы, не правда ли?
It's like she's some sort of clock that's finally struck its chime and woken me from this dream we've been living, reminded me how many years separate me from a world I still think of as home. Она в своём роде часы, которые наконец пробили своё время, и разбудили меня от сна в котором я жила, напоминая мне, как много времени меня не было в мире, который я привыкла считать домом.
I know you don't have a clock so you'll have it on the bonnet, you'll be able to tell the time. Я знаю, что у тебя нет часов, теперь они будут у тебя на капоте, ты сможешь говорить время.
Look, baby, can we talk about this when I'm not on the clock? Послушай, детка, давай поговорим об этом не в рабочее время?
To what do I owe the honor, you here, off the clock? Чем мы обязаны такой чести, ты здесь, в такое время?
You mean, when the clock strikes the right time it opens, and there's a secret stair? Ты имеешь в виду, когда часы пробьют верное время, они откроются и за ними будет потайная лестница?
And my son's been wanting this clock radio that projects the time up onto the ceiling, 'cause I guess it's too much to roll over and see that it's noon. А мой сын хотел приемник с часами, который проектирует время на потолок, потому что так сложно перевернуться и увидеть, что уже день.
Next time you look, your husband has taken a sip and put the glass back, only this time not in front of the clock, so you see the correct time - 4.06. Во второй раз ваш муж попил и поставил стакан назад, но не перед часами, поэтому вы увидели правильное время - 4:06.
In the Darfur region of the Sudan we are currently in a desperate race against the clock to save more than a million civilians displaced by indiscriminate violence, who are now threatened with starvation and disease. В настоящее время в районе Дарфура в Судане мы предпринимаем отчаянные попытки для того, чтобы спасти более миллиона перемещенных в результате неизбирательного насилия гражданских лиц, которым сегодня угрожают голод и болезни.