When the wine drinks itself, when the skull speaks, when the clock strikes the right time. |
Когда вино выпьет себя, когда череп заговорит, когда часы пробьют верное время... |
Since when does a superintendent wear a vest off the clock? |
С каких это пор старший офицер носит жилет в нерабочее время? |
I know we're on the clock, so I will be brief. |
Я знаю, что время работает против нас, так что буду краток. |
We'll let you know what we decide on Dr. Butler, and I realize we're against the clock. |
Мы дадим вам знать, что решили на счет доктора Батлера, и я понимаю, что время работает не на нас. |
Since we just turned the clock back another 15 years, |
Так как мы только повернули время вспять на 15 лет, |
The Commission cannot, however, stop the clock: it is equally important that cooperation with the Commission be displayed in a timely and unambiguous manner. |
Комиссия, тем не менее, не может контролировать время; необходимо также, чтобы сотрудничество с Комиссией было своевременным и недвусмысленным. |
determines whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or local time. |
есть параметр, который задаёт, как система должна интерпретировать аппаратные часы - установлены ли они по UTC или показывают местное время. |
Unix (and Linux is no exception) generally keeps GMT time on the system clock and converts visible time to the local time zone. |
В Unix (и Linux не исключение) обычно устанавливается системное время на системных часах и преобразует его в местное в зависимости от часового пояса. |
By 1999, AMD and Intel were leapfrogging one another in clock speeds, reaching 450 MHz and beyond while Cyrix took almost a year to push the MII from PR-300 to PR-333. |
К началу 1999 г. AMD и Intel включились в гонку тактовых частот, скорости достигали 450 МГц и выше, в то время как Cyrix потребовался год на ускорение MII c PR-300 до PR-333. |
(James) With the clock ticking, Richard and I decided to take care of the cars, while Jeremy took care of the wounded. |
Хорошая мысль. Ричард и я решили позаботиться о машинах, в то время как Джереми заботился о раненых. |
The comoving time coordinate is the elapsed time since the Big Bang according to a clock of a comoving observer and is a measure of cosmological time. |
Сопутствующая временная координата определяется как время, прошедшее с момента Большого Взрыва по часам сопутствующего наблюдателя, и является мерой космологического времени. |
The Sun appears to move in the sky over a 24-hour period while the hour hand of a 12-hour clock takes twelve hours to complete one rotation. |
Солнце движется в небе в течение 24-часового периода, в то время как часовой стрелке 12-часового циферблата требуется двенадцать часов, чтобы совершить один оборот. |
At the time the clock was made, the dates of the solstices were 13 June and 13 December (Old style or Julian Calendar). |
В то время, когда были сделаны часы, солнцестояние приходилось на 13 июня и 13 декабря (по старому стилю). |
A clock that is stationary with respect to the observer has a world line that is vertical, and the elapsed time measured by the observer is the same as the proper time. |
Часы, которые являются стационарными относительно наблюдателя, имеют вертикальную мировую линию, а время, измеренное наблюдателем, совпадает с собственным временем. |
In order to free yourself and your wife, you must hoist yourself with these chains, and connect the extension cords above you before the clock expires. |
Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время. |
But when I do, the clock starts, you understand? |
Но после этого я засекаю время, понятно? |
Wait, what do you mean running out the clock? |
Погоди, что ты имеешь в виду под «тянуть время»? |
The clock set the official time in France for the first time in the kingdom's history. |
По этим часам впервые в истории страны фиксировалось официальное время на всей территории Франции. |
STOCKHOLM - The next 18-24 months are likely to decide the shape of Europe for decades to come, and the United Kingdom has now started the clock on that process. |
СТОКГОЛЬМ - Следующие 18-24 месяцев, вероятно, будет решаться форма Европы на следующее десятилетие, и в настоящее время Великобритания запустила часы в этом процессе. |
If this does not succeed, the installer will assume the time and date obtained from the system clock when the installation system was booted are correct. |
Если это не удаётся, то программа установки будет считать правильными время и дату, полученные с системных часов при загрузке программы установки. |
No, I mean, like when I'm off the clock. |
Нет, я имею в виду, в нерабочее время. |
Wait, what do you mean running out the clock? |
Стой, что значит "тянул время"? |
So, if you have a clock that keeps perfect time, synchronised, let's say, with noon at Greenwich, which is here, then you can simply read off your longitude. |
И если у вас есть часы, показывающие точное время, сверенные, допустим, с полднем в Гринвиче, который находится здесь, тогда вы сможете просто считывать долготу, на которой находитесь. |
All you then needed to do was return the wall clock to the real time later on after you'd taken the disc out to give to us. |
Затем вам нужно было лишь установить на часах настоящее время, после чего вы вынули диск и отдали его нам. |
I would turn back the clock, to right when we got back from South Sudan. |
я бы пустил время вспять, до момента, когда мы вернулись из Южного Судана, |