Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатической

Примеры в контексте "Climate - Климатической"

Примеры: Climate - Климатической
(b) to consider providing additional funding and/or incentives for additional climate benefits where appropriate; Ь) рассмотреть возможность обеспечения в случае необходимости дополнительного финансирования и/или стимулов к получению дополнительных выгод для климатической системы;
It also included the EU climate policy targets and the effects of the economic crisis, resulting in economic activity starting from a decreased level. В нем были также учтены цели климатической политики ЕС и последствия экономического кризиса, вследствие чего движение экономической активности в нем показывается начиная с пониженного уровня.
a) A sustainability management system is established which encompasses measures for moving the UN entity towards climate neutrality. а) Создание системы обеспечения устойчивости, включающей меры по переходу организаций ООН к климатической нейтральности.
These inequalities are exacerbated by natural disasters and climate instability and by discrimination faced by girls, by minority and indigenous groups, and by children living with disabilities. Такой дисбаланс усугубляется стихийными бедствиями, климатической нестабильностью и дискриминацией по отношению к девочкам, меньшинствам и коренному населению, а также детям-инвалидам.
As part of risk reduction efforts, Governments and humanitarian organizations are placing greater emphasis on using improved weather and climate information to help reduce the impacts of disasters. В рамках усилий по уменьшению опасности правительства и гуманитарные организации делают больший акцент на использование более достоверной погодной и климатической информации для содействия уменьшению последствий стихийных бедствий.
Fourth is the challenge of climate security. Четвертая проблема - это проблема климатической безопасности.
However, this form of energy, particularly fossil fuels, is also responsible for greenhouse gas emissions, which threaten the stability of the climate system. Однако использование этой формы энергии, особенно ископаемых видов топлива, влечет выбросы парниковых газов, которые ставят под угрозу стабильность климатической системы.
Moreover, the Clean Development Mechanism has design shortcomings and operational/administrative limits; its future is indeed subject to some uncertainties in the context of the debates on future international climate policy. Кроме того, механизм чистого развития имеет концептуальные недостатки и оперативные/административные ограничения; более того, его будущее связано с известной неопределенностью в контексте дискуссий о будущей международной климатической политике.
Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season. З. Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года.
Therefore, while organizations agree that there is a commitment to the United Nations climate neutrality initiatives, they suggest that too much emphasis on carbon offsets could prove counterproductive. Поэтому, соглашаясь с тем, что необходимо сохранять приверженность делу реализации инициатив Организации Объединенных Наций, касающихся климатической нейтральности, организации отмечают, что уделение чрезмерного внимания покупке разрешений на выбросы углекислого газа может оказаться контрпродуктивным.
Policies such as "smart growth", transport planning, increased green spaces and energy efficiency are all elements of urban sustainability strategies that predate the international quest for climate neutrality. Политика "разумного роста", дорожно-транспортное планирование, расширение площадей зеленых насаждений и повышение энергоэффективности являются элементами стратегий устойчивого развития городов, которые появились еще до международной кампании в интересах климатической нейтральности.
What is the sector's existing status with regard to climate neutrality? Текущее состояние сектора с точки зрения климатической нейтральности.
The students learned how to approach the design of a space mission that would meet specific goals to improve understanding of the Earth's climate system. Слушатели узнали, как найти правильный подход к проектированию космической экспедиции, удовлетворяющей поставленной цели, - достижения более полного понимания механизмов климатической системы Земли.
A first priority for achieving greater coherence between trade and climate policies will be to resolve the conflicts between multilateral trading rules and multilateral environmental agreements. Одним из главных приоритетов на пути обеспечения большей согласованности торговой и климатической политики будет устранение конфликтов между правовым режимом многосторонней торговли и положениями многосторонних природоохранных соглашений.
The United States was actively creating policies to advance energy and climate security and would promote economic recovery efforts, accelerate job creation and promote clean energy manufacturing. Соединенные Штаты активно разрабатывают меры политики по обеспечению энергетической и климатической безопасности и будут содействовать усилиям по экономическому восстановлению, ускоренному увеличению числа рабочих мест и расширению производства экологически чистой энергии.
Relying on existing technologies would, to some extent, contribute to successful adaptation by assisting sectors and communities in coping with climate variability. Внедрение имеющихся технологий в определенной мере содействовало бы успешной адаптации за счет оказания содействия секторам и общинам в преодолении трудностей, связанных с климатической изменчивостью.
Shared resources, primarily land and water, are cardinal issues for any sustainable development policy within a scenario of changing ecosystems, climate variability and population dynamics. Совместное использование ресурсов, главным образом земли и воды, является важнейшим вопросом для любой политики устойчивого развития в рамках сценария изменяющихся экосистем, климатической изменчивости и динамики народонаселения.
The ozone hole should not be filled by digging a climate hole; озоновую дыру нельзя ликвидировать за счет создания климатической дыры;
Increase the understanding of the impacts of climate variability and change on water systems способствовать более глубокому пониманию последствий климатической неустойчивости и изменений для водных систем;
We urge that the priorities related to climate protection in the areas of emissions reduction and adaptation be integrated into the strategies of United Nations agencies. Мы настоятельно призываем к тому, чтобы приоритетные задачи, связанные с климатической защитой благодаря сокращению выбросов и адаптации, были интегрированы в стратегии учреждений Организации Объединенных Наций.
The deep changes caused by human intervention in the energy dynamics of the climate system are indeed the elements of this concern for the present and immediate future. Глубокие изменения, вызванные вмешательством человека в энергетическую динамику климатической системы, являются источником озабоченности и в настоящее время, и на ближайшее будущее.
It also called on the GTOS secretariat to assess the status of the development of standards for each of the essential climate variables in the terrestrial domain. Он также призвал секретариат ГНСН оценить положение в деле разработки стандартов для каждой основной климатической переменной в наземной сфере.
There may also be a need to reconsider the effects of air pollution, which could be very different in a future changed climate. Не исключено, что потребуется также вновь рассмотреть последствия загрязнения воздуха, которые могут быть весьма различными в будущей изменяющейся климатической системе.
This statement effectively commits the organisation to reduce greenhouse gas emissions and explore budgetary modalities of purchasing carbon offsets to eventually reach climate neutrality by the end of 2009. В этом заявлении изложены реальные обязательства Организации по сокращению объема выбросов парниковых газов и изучению предусмотренных бюджетом процедур приобретения углеродных квот, с тем чтобы в итоге обеспечить достижение климатической нейтральности до конца 2009 года.
Targeted audio-visual materials to guide policy makers and other levels of society in achieving climate neutrality Подготовка целевых аудиовизуальных материалов, которые могут использоваться разработчиками политики и другими слоями общества в процессе достижения климатической нейтральности