GTOS has been playing a leading role in defining the terrestrial essential climate variables within its overall mandate of improving the understanding of the terrestrial components of the climate system, biodiversity and desertification. |
ГСНС играет ведущую роль в определении наземных основных климатических переменных в рамках ее общей задачи, заключающейся в улучшении понимания наземных компонентов климатической системы, биоразнообразия и опустынивания. |
To this end, it is necessary to formulate and consistently implement a uniform State policy for taking account of climate conditions, with the aim of preserving the climate system, adapting to new environmental conditions and using natural resources in a rational manner. |
Для этого необходимо формировать и последовательно реализовывать единую государственную политику учета климатических условий, направленную на сохранение климатической системы, адаптацию к новым условиям окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов. |
They recommend the establishment of a group to study the creation of an international tribunal for climate justice as a mechanism for ensuring that the developed countries pay their climate debt and fulfil their commitment to reduce domestic emissions of greenhouse gases. |
Поручают создать группу для изучения вопроса о создании международного суда по вопросам «климатической справедливости» с целью обеспечить, чтобы развитые страны погасили свою климатическую задолженность и эффективно осуществляли меры по сокращению своих национальных выбросов парниковых газов. |
For example, the WMO Climate Information and Prediction Services deliver to users sector-specific comprehensive information on present and future climate variations. |
Например, Служба климатической информации и прогнозов ВМО предоставляет пользователям всеобъемлющую информацию по конкретным секторам о существующих и будущих колебаниях климата. |
A number of international organizations prepared the Climate Agenda with a major thrust to obtain dedicated observations of the climate system. |
Повестка дня в области климата была подготовлена рядом международных организаций, активно стремившихся добиться проведения специальных наблюдений за климатической системой. |
Some cities even target climate neutrality, thus bringing that ambition closer to reality. |
Некоторые города даже ставят перед собой цель достичь климатической нейтральности, т.е. приблизить достижение этой цели к реальности. |
(b) Strategies and actions for the transformation towards climate neutrality. |
Ь) Стратегии и действия в целях перехода к климатической нейтральности. |
The building sector, including the housing sector, is one of priority areas in relation to climate neutrality. |
Строительный сектор, включая сектор жилищного строительства, является одной из приоритетных областей в свете климатической нейтральности. |
A progressive transformation of the housing sector towards climate neutrality has to be ensured. |
Необходимо обеспечить постепенный переход жилищного сектора к климатической нейтральности. |
Achieving coherence between trade and climate policies is a recently recognized challenge. |
В последнее время широкое признание получила задача обеспечения согласованности торговой и климатической политики. |
Internationally, the Scottish Government had been at the forefront of championing climate justice. |
На международной арене шотландское правительство находится в авангарде усилий по отстаиванию идеи климатической справедливости. |
Research is undertaken with a firm belief that in tackling problems faced by SIDS, historical information and data must be linked to climate variability. |
Это исследование было проведено исходя из твердой уверенности в том, что при решении проблем, с которыми сталкиваются МОРГОС, историческую информацию и данные необходимо увязывать с климатической изменчивостью. |
Improving the range and quality of observations can contribute to responding to a range of needs for climate information. |
Расширение диапазона и повышение качества наблюдений может способствовать удовлетворению целого ряда потребностей в климатической информации. |
I am pleased to note that the importance of forests is now widely recognized in the international climate policy debate. |
Я с удовлетворением отмечаю, что важность лесов получает в настоящее время широкое признание при обсуждении вопроса о международной климатической стратегии. |
If this occurred, it would be the single biggest contribution to averting climate catastrophe over this period. |
Если бы это произошло, то этот шаг стал бы самым значительным единовременным вкладом в усилия по предотвращению климатической катастрофы за этот период. |
Ongoing research suggests that jellyfish and micro-organisms may have an important role in ocean circulation and chemistry, with corresponding effects on the climate system. |
Ведущиеся сейчас исследования дают основания полагать, что медузы и микроорганизмы, возможно, играют важную роль в циркуляционных и химических процессах в океане, соответствующим образом сказываясь на климатической системе. |
The agreement must recognize that solving the climate problem cannot be separated from the struggle to eradicate poverty. |
В этом соглашении нужно признать, что решение климатической проблемы неразрывно связано с усилиями по искоренению нищеты. |
Besides the financial and economic crisis, minds have been focused also by the urgency of the climate threat. |
Помимо финансового и экономического кризиса серьезную тревогу также вызывает острая проблема климатической угрозы. |
The Board took note of the report and agreed on a statement that outlined the rationale for moving towards climate neutrality. |
Совет принял к сведению этот доклад и согласился с заявлением, в котором кратко изложена аргументация в пользу перехода на принципы климатической нейтральности. |
Eight organizations have prepared a strategy document outlining how they intend to move towards climate neutrality. |
Восемь организаций подготовили стратегический документ с изложением того, как они намереваются продвигаться по пути достижения цели климатической нейтральности. |
On-board calibration adequate for climate system observations should be ensured and associated instrument characteristics monitored; |
е) следует обеспечивать бортовую калибровку, соответствующую требованиям наблюдений за климатической системой, и контролировать соответствующие характеристики инструментов; |
Our strategy can play a strong role in protecting the climate system as well as the stratospheric ozone layer. |
Наша стратегия может сыграть важную роль в деле защиты климатической системы, а также озонового слоя стратосферы. |
Its policy contributed significantly to the regulation of the world's climate system, the preservation of biological diversity and the fight against desertification. |
Проводимая правительством политика существенно способствует регулированию мировой климатической системы, сохранению биологического разнообразия и борьбе с опустыниванием. |
7.1.3 Climate process and climate system studies |
7.1.3 Изучение климатического процесса и климатической системы |
The international community has come to recognize the important role of the oceans in the climate system and the impact that climate and atmospheric changes can have on marine biodiversity and ecosystems and, consequently, sustainable development. |
Международное сообщество признает важную роль океанов в климатической системе и воздействие, которым чреваты климатические и атмосферные изменения для морского биоразнообразия и экосистем и, соответственно, для устойчивого развития. |