| An idea he is clearly not going to share with us. | И он определенно не расположен с нами делиться. |
| I have no idea who this Chance is, but clearly you do. | Я не имею представления, кто такой этот Чанс, но ты определенно его знаешь. |
| There's a light in his eyes that clearly you put there. | Этот блеск в его глазах - определенно Ваша заслуга. |
| This is clearly the result of some kind of acid. | Это определенно результат действия какой-то кислоты. |
| Eric. Something is clearly wrong, m'kay? | Эрик, с тобой определенно что-то не так, пнятненько? |
| Okay, so clearly you're already an expert. | Так, определенно, ты уже эксперт. |
| This consensus is further extended by the 49 de facto abolitionist countries that clearly do not carry out executions for other crimes. | К этому консенсусу можно добавить еще 49 де-факто государств-сторонников отмены смертной казни, которые определенно не исполняют смертные приговоры за другие виды преступлений. |
| Nevertheless, those developments did not go nearly far enough and were clearly outweighed by the general deterioration of the overall human-rights situation. | Тем не менее этих положительных шагов далеко не достаточно, и их определенно затмевает общее ухудшение положения с правами человека. |
| The duty of care by the relevant humanitarian actors towards their personnel deployed in dangerous international missions is clearly part of the general duties incumbent upon them. | Обязанность соответствующих гуманитарных структур проявлять заботу по отношению к своему персоналу, развернутому в опасных международных миссиях, определенно является частью общих обязанностей, лежащих на них. |
| And I'd go to the wall to defend them against any scorn or culpability for a situation which is clearly not their fault. | И я пойду на костер, чтобы защитить их от людского презрения и чувства вины в данной ситуации Определенно их вины тут нет. |
| While most of these fractures are clean and linear... clearly made by the ax... this indentation was caused by something blunt and circular. | Хотя происхождение большинства этих трещин ясно, и определенно они сделаны топором, эта же зубчатая вмятина была сделана чем-то тупым и круглым. |
| Well, you clearly don't like them. | Но ты определенно не любишь их? |
| Well, we have, clearly, because this doesn't resemble, in any way shape or form, the happy moment we hoped it might be. | Да, определенно, потому что это ни коим образом не похоже на счастливый момент, каким мы надеялись он будет. |
| Feeding ourselves as oil goes into decline is clearly going to require a national effort and, in an ideal world, a bit of government leadership. | Прокормить себя, когда производство нефти начнет сокращаться, определенно требует общенациональных усилий, и в идеальном мире, немного государственного управления. |
| How is that possible when you clearly know the material? | Как это возможно, когда ты определенно знаешь материал? |
| Why are you looking to date other guys when you clearly like Felix? | Зачем ты ищешь других парней, если тебе определенно нравится Феликс? |
| I don't know, and clearly she doesn't know me. | Не знаю, но она определенно не знает меня. |
| They clearly have high importance in terms of causing both contagious diseases, and even more, massive occurrence of non-contagious diseases among the population. | Они определенно играют важную роль, поскольку могут служить причиной как возникновения инфекционных заболеваний, так и, даже в большей степени, массового заболевания населения неинфекционными болезнями. |
| In two of these cases the answer is clearly negative: | В следующих двух из этих случаев ответ определенно отрицательный: |
| There is clearly a need for States to address asylum abuse and people smuggling, but, in this process, asylum must be preserved. | Государствам определенно необходимо решать проблемы, связанные со злоупотреблением правом на убежище, и пресекать незаконную перевозку людей, однако в ходе этого процесса институт убежища должен оставаться в неприкосновенности. |
| Given that the environmental consequences of the water supply project affected the resident indigenous population, the matter clearly fell within the Committee's mandate. | Поскольку экологические последствия водохозяйственного проекта затронули проживающее там коренное население, этот вопрос определенно подпадает под сферу действия мандата Комитета. |
| It was pointed out that the draft principles were "clearly innovative and aspirational in character and not descriptive of current law and State practice". | Было отмечено, что проекты принципов «определенно являются новаторскими и амбициозными по своему характеру и не отражают современного права или практики государств». |
| Granted, democratic political leaders must be responsive to the people, and money and jobs are clearly on people's minds. | Конечно, демократические политические лидеры должны быстро реагировать на потребности народа, а деньги и работа, определенно, занимают умы людей. |
| I've been thinking how to keep you away from all of this, but clearly, that's not working. | Я думал, как уберечь тебя от всего этого, но, определенно, ничего не срабатывает. |
| Plus, she clearly has a type. What? | Плюс, он определенно ее тип. Что? |