Английский - русский
Перевод слова Clearly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Clearly - Определенно"

Примеры: Clearly - Определенно
If the positive and negative aspects of the draft articles were compared, the balance was clearly positive. Если сравнить положительные и отрицательные моменты проекта статей, результат совершенно определенно окажется положительным.
Since its inception, the Republic of Belarus has clearly and distinctly proclaimed the basic principles of its statehood. С момента образования Республика Беларусь четко и определенно провозгласила принципы, на которых базируется ее государственность.
The criteria for membership must therefore be etched very clearly, very sharply. Критерии его членства должны быть определены весьма четко, весьма определенно.
Whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this - with all the information basically laid out clearly. В то время как город Торонто определенно не хочет вашего вмешательства в процесс планирования, иначе их объявления выглядели бы приблизительно так - со всей необходимой информацией, изложенной в доступной форме.
But other treatments such as acupuncture and massage, and even just relaxation, clearly have some kind of benefit. Но некоторые виды лечения, такие, как акупунктура и массаж, и даже просто расслабление, определенно приносят некоторую пользу.
You clearly don't lack confidence. Определенно, уверенности тебе не занимать.
You clearly don't have geometry with Mr. Bates fifth period. А у тебя определенно нет геометрии с мистером Бейтсом пятым уроком.
Upon the division of property, each spouse was entitled to one half of the property that was clearly jointly owned. При разделе имущества каждый из супругов имеет право на получение половины той собственности, которая определенно находилась в совместном владении.
The fact that some groups were not recognized was clearly a problem which the Committee needed to reflect on in the future. Тот факт, что некоторые группы не получают признания, определенно является проблемой, которую Комитету предстоит рассмотреть в будущем.
These standards clearly affect all countries exporters of perishable produce, particularly those exporting to the European region. Эти стандарты определенно затрагивают все страны - экспортеры скоропортящихся продуктов, особенно экспортирующих их в европейский регион.
Mr. SHERIFIS said that he welcomed the draft decision which was clearly consistent with article 9, paragraph 1, of the Convention. Г-н ШЕРИФИС говорит, что он поддерживает проект решения, который определенно соответствует пункту 1 статьи 9 Конвенции.
The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики.
One delegation noted in response to this introductory statement that this was clearly a year of challenge. В ответ на данное вступительное заявление одна делегация отметила, что этот год определенно является годом свершений.
Preventive measures were clearly insufficient once injurious consequences had occurred, nor did domestic civil liability legislation provide adequate guidance. Превентивные меры определенно недостаточны, после того как вредные последствия уже наступили, а внутригосударственное законодательство по вопросу гражданской ответственности не обеспечивает достаточной ориентации.
This cooperation with regional organizations, however, is of particular relevance and clearly fruitful when it occurs within the purview of regional organizations. Такое сотрудничество с региональными организациями становится особенно актуальным и определенно плодотворным, когда оно осуществляется в сфере компетенции самих региональных организаций.
It is our responsibility to express very clearly our sense of revulsion at that violence and to take the necessary steps to prevent its recurrence. Наш долг - совершенно определенно заявить о нашем отвращении к этому насилию и предпринять необходимые шаги для предотвращения его повторения.
In general, the donors clearly need to be better informed about the NHRC's activities and its interaction with Rwandans. В целом, доноров определенно следует лучше информировать о деятельности НКПЧ и ее взаимодействии с руандийцами.
They lacked protection in violation of article 4 and their rights under article 5 were clearly not defended in many cases. Они лишены защиты в нарушение статьи 4, а их права согласно статье 5 во многих случаях определенно не гарантированы.
Mr. Burman said that there had clearly been no consensus on the proposed amendment to recommendation 205. Г-н Берман говорит, что определенно не было консенсуса по предлагаемой поправке к рекомендации 205.
Indeed, in the drafting of the Constitution, this word replaced language that would clearly have permitted the formation of political parties. Действительно, при разработке Конституции это слово заменило формулировку, которая определенно разрешала бы формирование политических партий.
It was suggested that paragraph (e) clearly require express waiver. Было высказано предположение, согласно которому подпункт (ё) определенно требует ясно выраженного отказа.
In many countries the press and media supplied such information, which was clearly of interest to the Committee. Во многих странах пресса и СМИ предоставляют такую информацию, которая определенно интересна Комитету.
It would therefore be difficult to clearly judge the progress made. В этой связи представляется затруднительным определенно судить о достигнутом прогрессе.
A wider knowledge of practice would clearly allow a better apprehension of questions relating to the international responsibility of international organizations. Более широкое знание практики определенно позволило бы лучше уяснить вопросы, связанные с международной ответственностью международных организаций.
Moreover, the Prosecutor's work in the courtroom would clearly be affected by the presence of victims' representatives. Кроме того, на работе Обвинителя в залах судебных заседаний совершенно определенно скажется присутствие представителей потерпевших.