Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за детьми

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за детьми"

Примеры: Childcare - По уходу за детьми
Her Government provided home visits to households with infants to secure a sound environment for their development and supported local childcare projects. Государственные службы ее страны посещают семьи, в которых есть новорожденные дети, с тем чтобы обеспечить наличие благоприятной обстановки для их развития, и поддерживают местные программы по уходу за детьми.
Policy interventions aimed at facilitating better balancing of work and family life range from parental leave to child benefits and access to affordable childcare. Меры по обеспечению более справедливого баланса между работой и семейными обязанностями могут быть самыми разнообразными: от предоставления отпуска по уходу для родителей до выплаты детских пособий и обеспечения доступа к доступным услугам по уходу за детьми.
Ontario also eliminated restrictions on childcare subsidies for parents with Registered Retirement Savings Plans and Registered Education Savings Plans. В Онтарио также сняты ограничения на субсидии по уходу за детьми для родителей, участвующих в зарегистрированных программах пенсионных сбережений и зарегистрированных программах сбережений на образование.
By taking over childcare and household responsibilities, the elderly make it possible for younger family members to seek employment abroad. Принимая на себя обязанности по уходу за детьми и по дому, престарелые позволяют более молодым членам семьи искать возможности трудоустройства за границей.
The child would have stayed in a childcare centre till the age of 18, and then put on the street. Ребенок находился бы в центре по уходу за детьми до достижения им 18 лет, после чего он оказался бы на улице.
In 2009, Mr. L.X.H. was asked to leave the childcare centre, and since, he lives with friends and changes often address. В 2009 году г-ну С.Х.Л. было предложено покинуть центр по уходу за детьми, и с тех пор он живет у друзей, часто меняя адреса.
In addition to the above, legal and childcare counselling are also common. Помимо этого, также распространены юридические консультации и консультации по уходу за детьми.
This represented a doubling of centre based childcare places over a seven year period. Благодаря этому за семь лет количество мест в центрах по уходу за детьми увеличилось вдвое.
In most provinces, childcare fees now amount to as much as 40 per cent of the median income of employed women. В большинстве провинций оплата услуг по уходу за детьми в настоящее время составляет 40 процентов от среднего дохода работающих женщин.
It is worth mentioning that 33 of those promoted, including 28 women, received a childcare allowance. Следует отметить, что ЗЗ обучавшимся, 28 из которых были женщинами, выдавалось пособие по уходу за детьми.
She headed the journal Hygiene of the Woman and the Child, and was the author of several childcare books. Она руководила журналом «Гигиена женщины и ребёнка» и автор нескольких книг по уходу за детьми.
Beginning on 1 January 2002 a childcare allowance would be paid to each parent, irrespective of whether they were employed. С 1 января 2002 года пособие по уходу за детьми будет выплачиваться каждому родителю, независимо от того, работает он или нет.
Recently-immigrated married women tended to remain unemployed owing to their childcare responsibilities. Недавно иммигрировавшие замужние женщины, как правило, не работают в связи с необходимостью выполнять обязанности по уходу за детьми.
They also counsel parents on best practices in childcare. Кроме того, они дают консультации родителям по уходу за детьми.
Our study found that limited access to childcare adversely affects outcomes for student mothers at community colleges. Наше исследование показало, что ограниченный доступ к услугам по уходу за детьми отрицательно сказывается на результатах учебы, которых добиваются учащиеся матери в общественных колледжах.
Budgetary measures in relation to childcare benefit have been designed to minimise loss of labour force participation. Предусмотренные бюджетом меры в отношении выплаты пособий по уходу за детьми направлены на сведение к минимуму сокращения участия граждан в рабочей силе.
Government will now pay support for childcare for those working under 16 hours per week. Теперь правительство будет оплачивать помощь по уходу за детьми для лиц, работающих менее 16 часов в неделю.
Since 1 August 2013 childcare for all children from the age of one year is a legal entitlement. С 1 августа 2013 года законодательством предусмотрены услуги по уходу за детьми в возрасте от одного года.
Parents can receive help with up to 70% of their eligible childcare costs. Родители могут получить помощь в размере до 70 процентов от стандартных расходов по уходу за детьми.
From April 2003 sitter services were regulated by the Scottish Commission for the Regulation of Care as childcare agencies. С апреля 2003 года работа служб сиделок как учреждений по уходу за детьми регламентируется Шотландской комиссией по регламентированию ухода.
One important precondition for improving employment rates among women is the availability of sufficient and affordable childcare. Одно из важных предварительных условий для увеличения темпов занятости среди женщин является наличие достаточных и доступных услуг по уходу за детьми.
The legislative changes include measures to extend opportunities of taking leave of absence from employment and receiving compensation for childcare. Изменения в законодательстве включают меры по расширению возможностей брать свободные дни без сохранения содержания и получать компенсацию по уходу за детьми.
Her Government was attempting to address the problem through family life education and by encouraging a more equitable distribution of childcare and domestic responsibilities. Ее правительство стремится решать эту проблему методами обучения по вопросам семейной жизни и путем поощрения более справедливого распределения обязанностей по уходу за детьми и по дому.
Currently nearly 300,000 or some 30 per cent of children 5 years old and under were enrolled in childcare programmes. В настоящее время около 300000 детей в возрасте до пяти лет, т.е. 30 процентов детей этого возраста, охвачены программами по уходу за детьми.
The newly introduced childcare benefit will help families to better reconcile work and family life. Недавно введенное пособие по уходу за детьми поможет семьям лучше сочетать работу и семейную жизнь.