Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за детьми

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за детьми"

Примеры: Childcare - По уходу за детьми
to ensure that childcare is widely available and affordable, to enable parents to train or work and thus raise levels of economic activity in Wales; and обеспечение того, чтобы услуги по уходу за детьми носили общедоступный характер и предоставляли родителям возможность учиться или работать, способствуя тем самым повышению уровня экономической активности в Уэльсе; и
Improvements in the accessibility and quality of childcare and an extension of parental leave from 13 to 26 weeks will make it easier and more attractive to combine care with waged work. Расширение доступа к уходу за детьми и повышение его качества и продление родительского отпуска по уходу за детьми с 13 до 26 недель позволит упростить сочетание ухода за детьми и оплачиваемой работы и создать для этого более благоприятные условия.
expansion of licensed childcare spaces by 2,600 in the period from March 2003 to March 2008. увеличение числа мест в лицензированных учреждениях по уходу за детьми до 2600 в период с марта 2003 года по март 2008 года.
in 2006, the Alberta Child Care Professional Awards of Excellence Program was initiated to recognize childcare professionals whose work and contributions have significantly impacted Alberta's childcare community. учреждение в Альберте в 2006 году профессиональной премии за лучшие программы по уходу за детьми в знак признания роли специалистов в области ухода за детьми, чьи деятельность и вклад оказали существенное воздействие на уход за детьми в Альберте.
In addition, the Childcare Policy Coordination Committee is run under the leadership of Minister of the Office for Government Policy Coordination to coordinate voices of different government offices for improving childcare policies and budgetary support. Кроме того, был учрежден Координационный комитет по вопросам политики в сфере услуг по уходу за детьми во главе с руководителем Управления по координации правительственной политики в ранге министра.
On ECD, the programme will continue to support the development and dissemination of messages on childcare, nutrition, disability/accidents and hygiene messages, which will be based on the findings of a comprehensive child-rearing study to be conducted. В вопросах раннего развития ребенка программа будет продолжать оказывать поддержку в разработке и распространении информации по уходу за детьми и питанию, инвалидности, несчастным случаям и навыкам гигиены, которая будет базироваться на результатах планируемого всеохватывающего исследования по уходу за детьми раннего возраста.
Encourages Governments and the United Nations system to support the development of infrastructure and technologies and the provision of public services, including accessible and quality childcare, incentives such as parental leave, flexible working arrangements and allowances; рекомендует правительствам и системе Организации Объединенных Наций поддерживать развитие инфраструктуры и технологий и предоставление государственных услуг, включая доступные и качественные услуги по уходу за детьми, а также таких стимулов, как родительский отпуск, гибкий график работы и пособия;
Among them are: demographic challenges, parental leave, working life, fertility, the pivotal role of universal childcare provisions and parental support, including arrangements regarding how to reach target groups and the type of support to be provided. Эти вопросы включали в себя: демографические проблемы, отпуск по уходу за детьми, трудовую жизнь, рождаемость, ключевую роль предоставления универсальных услуг по уходу за ребенком и оказания поддержки родителям, включая механизмы выхода на адресные группы и виды оказываемой поддержки.
Remove all barriers to access to formal education for pregnant adolescents and young mothers, and support the provision of childcare and other support services where necessary. устранение всех барьеров на пути доступа к формальному образованию беременных девочек и молодых матерей и содействие, при необходимости, оказанию услуг по уходу за детьми и других вспомогательных услуг.
Increasing women's participation in the labour market through measures for the reconciliation of work and family life (such measures include facilities providing childcare and care for other dependent persons, multifunctional centres for reconciling work and family life). Расширение участия женщин в функционировании рынка труда посредством мер, направленных на совмещение профессиональных и семейных обязанностей (к таким мерам относится предоставление услуг по уходу за детьми и другими лицами, находящимися на иждивении, работа многофункциональных центров, позволяющих совмещать выполнение профессиональных и семейных обязанностей).
These strategies articulate the need for the simultaneous implementation of measures to (1) improve the work-life balance by reviewing methods of work and (2) massively expand services (e.g. childcare) that support child-rearing. Эти стратегии подчёркивают необходимость параллельного осуществлении мер политики в целях 1) совершенствования сбалансированности между работой и жизнью путём пересмотра методов работы и 2) масштабного расширения услуг (в частности, по уходу за детьми), способствующих воспитанию детей;
With regard to discrimination against children with disabilities, starting August 2012, childcare and rehabilitation services were being provided so that children with disabilities could be cared for in their homes, and education was provided free of charge to children with disabilities. Что касается дискриминации в отношении детей-инвалидов, то начиная с августа 2012 года в стране предоставляются услуги по уходу за детьми и их реабилитации, с тем чтобы дети-инвалиды могли получать уход на дому и чтобы образование для них было бесплатным.
employers have been obliged by law to pay a contribution for day care since 2007, which has made it easier for parents to apply for childcare benefit; as the government has increased this benefit, day care has become cheaper in recent years; с 2007 года работодатели в законодательном порядке обязаны участвовать в расходах по содержанию детей в детских учреждениях, что облегчило получение родителями пособий по уходу за детьми; в последние годы, после того как правительство увеличило размер этого пособия, стоимость содержания детей в детских учреждениях снизилась;
In December 2003, the Welsh Assembly Government announced that a new working group would be set up to drive forward the Childcare Action Plan. В декабре 2003 года правительство Уэльса объявило о создании новой рабочей группы для решения задач, намеченных в Плане действий по уходу за детьми.
A Childcare Planning Advisory Group, established since 1998, supported the development of the Early Childhood Policy for New South Wales. Активное участие в разработке политики по оказанию услуг в раннем детском возрасте штата Южный Уэльс принимала учрежденная в 1998 году Консультационная группа планирования мероприятий по уходу за детьми.
Driving forward the childcare agenda Решение задач, намеченных в программе по уходу за детьми
Taking into account all children born on or after January 1st, 2010, it transpires that on the reference date, December 30th, 2010 more than 12 per cent of all applicants opted for income-linked childcare allowances and 4.6 per cent for the short-term lump-sum version. С учетом всех детей, родившихся за период с 1 января 2010 года, по состоянию на отчетную дату 30 декабря 2010 года свыше 12% всех заявителей выбрали пособия по уходу за детьми, связанные с доходами, и 4,6% - краткосрочный вариант единоразового пособия.
Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, подчеркивая необходимость формирования условий труда, обеспечивающих учет интересов семьи, включая приемлемую продолжительность рабочего дня, доступные услуги по уходу за детьми и гибкий рабочий график, и подчеркивая принцип совместной ответственности женщин и мужчин за обеспечение гендерного равенства,
Childcare benefits serve the purpose of acknowledging, as well as partly compensating parents for the efforts, so valuable for society, which they make when bringing up children during the first years of their life. Пособие по уходу за детьми является средством поощрения родителей, а также частичной компенсации для них за столь ценные для общества усилия, которые они прилагают, воспитывая детей в течение первых лет их жизни.
Measures to make it easier to combine work and care, with childcare provision as the main priority. меры, облегчающие возможность совмещения работы и ухода за детьми при организации услуг по уходу за детьми в качестве главного приоритета.
Measures that prove effective to that end include expanding paternity leave; offering flexible working arrangements for men and women with small children, such as an option to work part-time; and expanding access to childcare. К числу мер, которые оказываются эффективными в этой связи, относятся расширение практики предоставления отпуска для отца; предоставление мужчинам и женщинам с маленькими детьми возможности работать по гибкому графику, например возможности работать неполный рабочий день; и расширение сети услуг по уходу за детьми.
Governments and the private sector are encouraged to strengthen provisions for parental leave; extend flexible work and part-time arrangements for employees with family responsibilities; promote paternal involvement; and support a wide range of childcare arrangements; Правительствам и частному сектору рекомендуется усилить положения, касающиеся предоставления отпуска для родителя; предоставить работникам, обремененным семейными обязанностями, возможность работать по гибкому графику или работать неполный рабочий день; пропагандировать принцип сопричастности отцов; и содействовать предоставлению широкого круга услуг по уходу за детьми;
Childcare facility for the unemployed in Brussels region. Предоставление услуг по уходу за детьми безработным в брюссельском регионе.
Childcare is one of the main problems preventing access by women heads of household to education programmes. Обязанности по уходу за детьми - одно из основных препятствий на пути приобщения женщин - глав домохозяйств к получению образования.
The Childcare Partnerships, based on Area Early Years Committees which have been operating since 1994, will also draw up annual Childcare Plans for their areas. Партнерские учреждения по уходу за детьми, действующие на базе районных комитетов по работе с детьми дошкольного возраста, которые функционируют с 1994 года, будут также заниматься составлением годовых планов по работе с детьми в своих районах.