Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за детьми

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за детьми"

Примеры: Childcare - По уходу за детьми
It was also working to raise the awareness of teachers and to provide childcare so that young parents could continue their education. Оно также занимается распространением информации среди учителей и организацией услуг по уходу за детьми для того, чтобы молодые родители могли продолжить обучение.
Governments have to promote family-friendly policies such as access to affordable childcare, paid maternity leave and fair family taxation. Правительства должны разрабатывать стратегии, учитывающие потребности семьи и предусматривающие, в частности, обеспечение доступа к недорогим услугам по уходу за детьми, предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам и справедливое налогообложение семьи.
Women are further hampered by discrimination (especially in pay), a lack of affordable childcare and a sluggish economy. Женщины находятся в еще более невыгодном положении по причине дискриминации (особенно с точки зрения размера заработной платы), отсутствия доступных услуг по уходу за детьми и общего упадка экономики.
Promotion of childcare in family self-help (Bavaria) Поощрение услуг по уходу за детьми в рамках системы самопомощи в семьях (Бавария)
Low-income parents paid less for childcare and a number of municipalities had expanded their own day-care centres outside school hours. Родителям, имеющим низкий уровень дохода, уход за детьми обходится дешевле, а ряд муниципалитетов продлили время работы своих собственных центров по уходу за детьми, которые теперь работают не только тогда, когда открыты школы.
In addition to childcare, there are 241 rest homes serving elderly people as of late 2007. На конец 2007 года помимо учреждений по уходу за детьми имеется 241 дом престарелых с общим количеством мест 19752. Кроме того, в 2007 году функционировали 63 специализированных учреждения для инвалидов.
The federal Government was also going to establish an informal working group with the Länder participation to draw up proposals for improving the childcare situation. В этой связи программа «Женщины и работа» должна позволить матерям и отцам брать отпуск по уходу за детьми как поочередно, так и одновременно, поддерживая работу на неполной ставке в период воспитания ребенка и гарантируя родителям право возвращения на полные штатные должности по окончании такого отпуска.
By 2010, childcare will be expanded to accommodate an additional 230,000 children under the age of three. К 2010 году система учреждений по уходу за детьми должна быть расширена, что обеспечит дополнительные места для 230 тыс. детей в возрасте до трех лет.
The project developed guidelines, training materials and a film on healthy lifestyles, healthy pregnancy, delivery and childcare. В рамках проекта были разработаны методические и учебные материалы и отснят фильм о здоровом образе жизни, безопасной беременности и безопасных родах, а также мерах по уходу за детьми.
Foster care and reintegration into biological families, alternative childcare networks and training for social workers had been supported. Оказывается содействие помещению детей в приемные семьи и возвращению их в биологические семьи, созданию альтернативных сетей услуг по уходу за детьми, а также подготовке социальных работников.
Recent figures show that 160,000 families are receiving the childcare tax credit component - a dramatic increase from the 47,000 who had help with childcare costs under the preceding Family Credit scheme. Последние данные показывают, что услугами такого компонента налоговых кредитов по уходу за детьми пользуются 160 тыс. семей, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с 47 тыс., которые получали помощь на покрытие расходов по уходу за детьми в рамках ранее существовавшей системы кредитования семей.
The Child Care and Family Care Leave Law had been revised in 2001 to prohibit disadvantageous treatment of employees taking childcare leave and other aspects. В 2001 году были внесены изменения в Закон о предоставлении отпуска по уходу за детьми и другими членами семьи для установления запрета на неблагоприятное отношение к работникам, берущим отпуск по уходу за детьми, и охвата других аспектов этого вопроса.
The Programme provides capital grant assistance to community/not for profit organisations and to private childcare providers to increase the supply of childcare places or enhance the quality of existing places. В рамках Программы предоставляются субсидии общественным/некоммерческим организациям и частным заведениям по уходу за детьми, с тем чтобы содействовать увеличению числа мест в детских учреждениях и повышению качества имеющихся мест.
Given the large number of working mothers who require childcare in the State party, the Committee is concerned with the quality of childcare provided in private and public day-care facilities. Учитывая большое количество работающих матерей в государстве-участнике, которые нуждаются в обеспечении ухода за детьми, Комитет обеспокоен качеством такого ухода, предоставляемого частными и государственными учреждениями по уходу за детьми в дневное время.
Nevertheless, less than half of community colleges in the United States provide on-campus childcare, and those that do typically do not provide sufficient childcare to meet demand. Несмотря на это, менее половины общественных колледжей в Соединенных Штатах предоставляют услуги по уходу за детьми на территории студенческих городков, а те, которые предоставляют такие услуги, как правило, не обеспечивают достаточный уход за детьми, который удовлетворял бы потребности.
The quality of childcare would be improved and their number increased, and men's involvement in housework would be encouraged. Будет повышено качество услуг по уходу за детьми и расширена номенклатура этих услуг, а для мужчин будут создаваться стимулы к тому, чтобы они принимали участие в выполнении домашних обязанностей.
All families with children under six receive the Benefit, which they can use for childcare costs. Всем семьям, имеющим детей в возрасте до 6 лет, выплачивается пособие по уходу за детьми, за счет которого они могут покрывать затраты на воспитание.
It is also concerned at reports that the proposed reforms to the welfare system would exacerbate the cost of childcare for low-income families owing to reductions in the Childcare Tax Credit. Он обеспокоен также сообщениями о том, что предлагаемые реформы системы социального обеспечения приведут к увеличению стоимости услуг по уходу за детьми для семей с низкими доходами вследствие сокращения размера налогового кредита на воспитание детей.
Childcare for employment should be the framework for any childcare strategy inside which provision for children's education and health should sit. Предоставление услуг по уходу за детьми для работающего населения должно служить основой любой стратегии в области обеспечения ухода за детьми, в которую необходимо включать вопросы предоставления детям образования и оказания им медицинской помощи.
Childcare benefit is calculated on the basis of the hourly rates charged by the childcare centre, subject to a maximum, depending on type of childcare. Размер пособий по уходу за детьми рассчитывается на основе почасовых ставок, взимаемых в центрах ухода за детьми с учетом максимальных затрат в зависимости от типа учреждения по уходу за детьми.
Even if the cost of childcare and the earnings exemption makes going to work more expensive for the SFI program than the parent staying at home, childcare costs are provided as the goal is for client independence. Пособие по уходу за детьми выплачивается даже в тех случаях, когда оплата расходов по уходу за детьми и освобождение от налога заработка работающего родителя обходится программе ПФН дороже, чем если бы родитель оставался дома, поскольку цель программы заключается в обеспечении финансовой независимости получателя пособия.
Unrecorded childcare leave: All married officers are eligible for full pay unrecorded childcare leave to look after his/her child below 12 years old when the child falls sick. Все состоящие в браке сотрудники имеют право на полностью оплачиваемый нерегистрируемый отпуск по уходу за детьми в возрасте до 12 лет в связи с болезнью своего ребенка.
The childcare tax credit component of the Working Families' Tax Credit provides financial assistance to low- and middle-income working parents to pay for childcare. В рамках такого компонента по линии налоговых кредитов для работающих семей, как налоговые кредиты по уходу за детьми, обеспечивается финансовая поддержка работающих родителей с низким и средним уровнем дохода в оплате услуг по уходу за детьми.
The fiscal advantage for employers who contribute to their employees' childcare costs and that for parents paying for childcare were increased in 1999, 2000 and 2001. Финансовые выгоды для работодателей, которые участвуют в покрытии расходов их работников по уходу за детьми, и для родителей, которые пользуются платными услугами по уходу за детьми, в 1999, 2000 и 2001 годах последовательно повышались.
Availability of childcare was instrumental in alleviating the double burden on women, and in the next report she would like to know the percentage of unmet demand for childcare, broken down by the age of the children. Оказание услуг по уходу за детьми способствует облегчению двойного бремени, которое несут женщины, и она хотела бы, чтобы в следующем докладе была представлена информация о процентной доле неудовлетворенных потребностей в уходе за детьми с разбивкой по возрасту детей.