Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода Ребенка

Примеры в контексте "Childcare - Ребенка"

Примеры: Childcare - Ребенка
Recipients of a childcare allowance are permitted to be employed. Получать пособие на содержание ребенка смогут работающие лица.
Of the many government programmes pursued in this area the most important was "Improving maternity and childcare". Из многочисленных правительственных программ, осуществляемых в этой области, наиболее важной является программа "Улучшение здоровья матери и ребенка".
Convicted women prisoners are given access to childcare units that offer the necessary conditions for the normal life and development of children. Для осужденных женщин организуются дома ребенка, в которых обеспечиваются условия, необходимые для нормального проживания и развития детей.
Of these, the most important case in practice is maintenance for childcare according to Article 1570. Наиболее важным из таких случаев является уплата алиментов на содержание ребенка в соответствии со статьей 1570.
The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from education and mother and childcare to cattle development. Эти проекты отличаются друг от друга по своим масштабам и охватывают широкий круг вопросов - от просвещения и охраны здоровья матери и ребенка до разведения крупного рогатого скота.
Maternal care and childcare are available, together with family planning services, in both government centres and the private sector. Как в государственных центрах, так и в частном секторе можно получить услуги по охране здоровья матери и ребенка, а также по планированию семьи.
Because of low salaries and indemnities for childcare, many families have no possibility to exercise their right to parenthood, which leads to a low birth rate. Ввиду низкой зарплаты и малого размера пособий на ребенка многие семьи не в состоянии позволить себе иметь детей, что ведет к падению рождаемости.
The training allowance replaces social assistance and includes provisions for childcare and supplementary health benefits; Пособие на учебу заменяет собой пособие по линии социального обеспечения и предусматривает также покрытие расходов, связанных с лечением ребенка, и дополнительные медицинские льготы.
Complementary initiatives included the childcare expense deduction and the parental and maternity benefits extension. Дополнительные инициативы включают вычеты расходов по уходу за детьми, а также увеличение размеров пособий, выплачиваемых при рождении ребенка, и льгот для родителей.
The intra-familial communication puts a significant emphasis on the equal distribution of household duties and sharing of the childcare responsibilities. В программах, касающихся внутрисемейной коммуникации, особое внимание уделяется равному распределению обязанностей при ведении домашнего хозяйства и совместной ответственности за воспитание ребенка.
Model regulations for childcare units in correctional colonies. Типовое положение о доме ребенка при исправительной колонии.
Families and children are increasingly enjoying a higher quality of life with regard to pregnancy, childbirth and childcare. Повышается качество жизни семей, детей, начиная с беременности матери, рождения ребенка, ухода за ним.
As of 1 January 2010, childcare benefit totalled 78.65 manat for each child. Размер пособия по уходу за ребенком с 1 января 2010 года составляет 78,65 манат на каждого ребенка.
Childbirth and childcare benefits are paid using allocations from the national budget. ЗЗЗ. Пособия при рождении ребенка и по уходу за ребенком выплачиваются за счет средств Централизованного бюджета Туркменистана.
The full parental childcare allowance is payable on cessation of work. Пособие по воспитанию ребенка в полном объеме выплачивается при окончательном прекращении трудовой деятельности.
Consideration should be given to providing sufficient child benefit securities that would enable parents to secure childcare and pursue employment. Должное внимание надлежит уделять обеспеченности достаточными пособиями на ребенка, что позволило бы родителям обеспечить уход за детьми и заниматься трудовой деятельностью.
There are 3.8 children under 8 for each childcare place in England. На каждое детское место в Англии претендуют 3,8 ребенка в возрасте до восьми лет.
Since 1 January 2009, childcare costs in the maximum amount of EUR 2,300 per child per calendar year may be deducted from tax as extraordinary expenses. С 1 января 2009 года сумма расходов, связанных с уходом за ребенком, не превышающая 2300 евро за ребенка в календарный год, может вычитаться из налогооблагаемой базы как чрезвычайные расходы.
This goal is served by increasing the allowances for childcare costs (Euro 130 per child per month) if unemployed persons take part in measures of occupational basic and further training. С этой целью был увеличен размер ежемесячного пособия по уходу за ребенком, составляющего 130 евро на одного ребенка, которое выплачивается в том случае, если безработные принимают участие в программах по получению базовой профессиональной подготовки или повышению квалификации.
All parents, irrespective of whether or not they were gainfully employed prior to the birth of their child, are entitled to the childcare benefit. Все родители, независимо от того, занимались они или нет приносящей доход деятельностью до рождения ребенка, имеют право на получение пособия по уходу за детьми.
(b) The monthly indemnity for childcare is paid for each child in the case of a multiple birth. Ь) пособие матерям по уходу за ребенком выплачивается на каждого ребенка при рождении двух или более детей.
The parent may work while receiving the child raising assistance, under the same conditions as recipients of childcare assistance. Получая помощь на воспитание ребенка, родители имеют право работать на тех же условиях, как и в случае получения помощи по уходу за детьми.
The range of recipients of childcare allowance will be wider than that of the current maintenance allowances. Беременные женщины, не имевшие работы, не получали до родов пособия в связи с рождением ребенка.
Child protection is based on the principles of protecting children's rights and childcare, and with promoting active self-expression of children. Защита детей основана на принципах обеспечения прав ребенка и осуществления заботы о детях, а также поощрения активного самовыражения детей.
Family supplement can not be combined with the family childcare allowance paid to families who have triplets or more aged between three and six years. Семейная надбавка не может выплачиваться вместе с пособием на воспитание ребенка, которое предоставляется семьям с тремя или более детьми в возрасте от З до 6 лет.