Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за детьми

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за детьми"

Примеры: Childcare - По уходу за детьми
The economic situation of these women must be secured by increasing the amount of their benefits. Above all, neighbourhoods must be demarginalized and mothers provided with better access to childcare, training and employment. Необходимо стабилизировать экономическое положение этих женщин: увеличить размер причитающихся им пособий, но прежде всего вывести из изоляции неблагополучные жилые районы, облегчить матерям доступ к услугам по уходу за детьми и предоставить им доступ к образованию и рабочим местам.
Before the introduction of the Act only the cost of mediation and support by child-minding agencies was subsidised for child-minding care, and not the cost of the childcare (childminders) itself. До принятия этого Закона субсидии выделялись только на компенсацию административных расходов центров по присмотру за детьми, а не на компенсацию расходов по уходу за детьми как такового.
The Government of Canada provides support for families through the Universal Child Care Plan, which includes the Universal Child Care Benefit (UCCB) and support for childcare spaces. Правительство Канады оказывает поддержку семьям в соответствии с Универсальной системой социального обеспечения детей, которая предусматривает выплату универсального детского пособия (УДП) и поддержку создания новых центров по уходу за детьми.
It included quantitative targets to increase the female employment rate - from 61.7 per cent in 2004 to 63 per cent in 2008 - a goal that was exceeded, and the enlargement of childcare equipments. В нем предусматривались целевые показатели, предполагавшие повышение уровня занятости женщин с 61,7% в 2004 году до 63% в 2008 году, но превышенные на практике, а также развитие инфраструктуры по уходу за детьми.
For example, taxation, childcare, parental leave, education are all important areas, which must be scrutinised in order to see how initiatives in different policy areas all could contribute to achieving a more gender-balanced labour market. Например, такие важные вопросы, как налогообложение, уход за детьми, отпуск по уходу за детьми и образование, должны быть внимательно изучены, чтобы понять, каким образом инициативы по различным стратегическим направлениям деятельности могли бы способствовать выравниванию гендерного баланса на рынке труда.
Centre-based childcare will be expanded by increasing the number of subsidized spaces and providing portable spaces across the province for children with special needs. Предусматривается расширение услуг по уходу за детьми путем увеличения числа субсидируемых мест в детских учреждениях и создания обменного фонда мест в детских учреждениях провинции для детей с особыми потребностями.
(c) To increase the participation of women in the labour market and promote flexible working arrangements for both parents, including by increasing the provision of childcare; с) повысить участие женщин на рынке труда и поощрять использование гибкого графика работы обоих родителей, в том числе за счет увеличения числа учреждений по уходу за детьми;
This intervention supports the provision of services to persons who, due to family commitments, are not employed or have difficulties to balance family and work duties, also childcare and social care for disabled or old persons. Эти меры включают поддержку оказания услуг лицам, которые не работают по семейным обстоятельствам или испытывают трудности с совмещением семейных и трудовых обязанностей, а также услуг по уходу за детьми и социальных услуг для инвалидов и пожилых.
guidance for early years childcare workers to ensure the career horizons of children in 3-5 year age group were not influenced by stereotypes; необходимо провести инструктаж для работников учреждений по уходу за детьми младшего возраста с целью не допустить формирования стереотипов в отношении возможных профессий у детей в возрасте З - 5 лет;
In recognition of the higher unit costs of delivering children's centre services in rural areas, the Government identified additional funding for local authorities intending to develop children's centre services, including childcare, for disadvantaged isolated communities. Признавая, что удельные затраты на деятельность детских центров, предоставляющих услуги в сельских районах, выше, правительство выделило дополнительные средства местным органам власти, которые будут расширять сферу услуг, оказываемых детскими центрами, включая услуги по уходу за детьми, в неблагополучных изолированных общинах.
The Government covered 40 per cent of the cost of children's meals in pre-school institutions, and also financed childcare and medical and psychological support services for children. Правительство покрывает 40 процентов расходов на питание детей в дошкольных учреждениях, а также финансирует услуги по уходу за детьми и по оказанию медицинской и психологической поддержки для детей.
Initiatives to encourage young women and men to cross traditional boundaries in the labour market included the new system of parental allowances, the expansion of childcare and a programme of action on re-entering the labour market. Инициативы, побуждающие молодых женщин и мужчин выходить за традиционные рамки, установленные на рынке труда, включают новую систему родительских пособий, расширение сети услуг по уходу за детьми и программу действий, помогающую в возвращении на рынок труда.
The Committee is concerned about corporal punishment of children in schools, penal institutions, the home and all forms of childcare at federal, state and local levels. Комитет обеспокоен случаями телесного наказания детей в школах, исправительных учреждениях, в домашних условиях и всякого рода учреждениях по уходу за детьми на федеральном уровне, уровне штатов и местном уровне.
More opportunities were created to combine work and care tasks by improving access to and the quality of childcare and increasing parental leave from 13 to 26 weeks. За счет повышения доступности и качества учреждений по уходу за детьми и увеличения продолжительности родительского отпуска по уходу за ребенком с 13 до 26 недель были созданы более благоприятные условия для того, чтобы женщины могли совмещать работу по найму с выполнением обязанностей по уходу за ребенком.
Approvals supporting the provision of childcare places under EOCP 2000 - 2006 Period from start of Programme in 2000 to 31 December 2002 Учреждения по уходу за детьми в рамках Программы обеспечения равных возможностей в области охраны детства на 2000 - 2006 годы (с начала Программы в 2000 году по 31 декабря 2002 года)
Provision of parent-child enhanced visiting, including visits in the presence of trained childcare facilitators and extended day and overnight visits; предоставление родителям более широких возможностей для контактов со своими детьми, включая посещения в присутствии имеющих специальную подготовку помощников по уходу за детьми, а также посещения в дневное и ночное время;
Apart from these payments, other payments in the form of special grants are payable to cover rent, water charge, schooling expenses, childcare centre fees and burial expenses. Помимо этих платежей, производятся и некоторые другие выплаты в виде специальных субсидий для покрытия арендной платы, платы за воду, платы за школьное обучение, платы за пользование услугами центров по уходу за детьми и платы за ритуальные услуги.
In 2011, excepting the households with an income-level of above 30%, middle-income households as well as ordinary households are eligible to receive the full childcare costs. В 2011 году, за исключением домохозяйств с доходом на 30 процентов выше среднего, домохозяйства со средним уровнем дохода, а также обычные домохозяйства имеют право на возмещение в полном объеме расходов по уходу за детьми.
The childcare leaves of the civil servants have been re-arranged as below: The period of unpaid post-natal care has been extended to 24 months, which could also be shared with the spouses. Период отпуска гражданских служащих по уходу за детьми был пересмотрен следующим образом: неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми в послеродовой период был продлен до 24 месяцев, причем супруги могут разделить этот отпуск между собой.
In developing its childcare strategy, the Northern Ireland Executive will take account of issues arising from the evaluations of the recent economic appraisal on child care provision and of the Rural Child Care Programme. Правительство Северной Ирландии при разработке стратегии ухода за детьми примет во внимание вопросы, возникшие в результате проведенного экономического анализа обеспечения ухода за детьми и Программы по уходу за детьми в сельских районах.
Measures included parental leave and benefits; support to parents re-entering the labour market; family-friendly corporate culture and working hours; support for childcare and dependent care; and family-friendly pension and tax schemes. Они включали предоставление отпуска по уходу за детьми и льгот; поддержку родителей, возвращающихся на рынок труда; ориентированные на потребности семьи корпоративную культуру и рабочие часы; поддержку системы ухода за детьми и иждивенцами; и ориентированные на потребности семьи пенсионные планы и механизмы налогообложения.
These are the Disability Transport Allowance Law 1997 and the Child Care Allowance Act 1999 - "Act to establish a Scheme to make childcare more available for low income families". К ним можно отнести Закон 1997 года о пособии на перевозку инвалидов и Закон 1999 года о пособии по уходу за детьми, известный как Закон о создании системы, облегчающей уход за детьми в малоимущих семьях.
Although labour laws provide for maternity leave and support to re-enter the workforce, they do not promote the role of fathers as caregivers, nor do they allow for flexible working and childcare arrangements. Несмотря на то что трудовое законодательство предусматривает отпуск по беременности и родам и оказание поддержки при выходе на работу после такого отпуска, оно не способствует тому, чтобы уход за детьми осуществляли отцы, а также не предусматривает гибкого графика работы и системы услуг по уходу за детьми.
there is a lack of assistance with parenting responsibilities, for example, affordable childcare недостаточная помощь оказывается инвалидам в уходе за детьми, например в субсидировании приемлемых услуг по уходу за детьми
When support with care work is provided, specifically when childcare is readily available, women have more autonomy to choose whether or not to work outside the home. Когда в работе по уходу за членами семьи женщинам оказывается помощь, в частности, когда легко доступны услуги по уходу за детьми, женщины имеют бóльшую свободу самостоятельно решать, работать им вне дома или не работать.