Примеры в контексте "Character - Роль"

Примеры: Character - Роль
In February 2018, Terry Crews was revealed to have a role in the film, the character Shatterstar was confirmed to be appearing, and the production returned to Vancouver for six days of reshoots under a new working title, Daisy. В феврале 2018 года стало известно, что Терри Крюс получил роль в фильме, было подтверждено появление персонажа Шаттерстара, и производство вернулось в Ванкувер на шесть дней для пересъёмок под новым рабочим названием, «Дейзи».
Gatiss observed that Conan Doyle's weariness with the character is demonstrated by Holmes' absence for half of The Hound of the Baskervilles, in which Doctor Watson's role is foregrounded. Гэтисс отметил, что усталость Конан Дойла от персонажа подтверждается отсутствием Холмса на протяжении половины «Собаки Баскервилей», где на первом плане была роль доктора Ватсона.
To obtain the role of Derek, O'Connell and other candidates had to audition by performing a scene from the film where the character sings "I Think I Love You". Чтобы получить роль Дерека, О'Коннеллу и другим кандидатам нужно было пройти прослушивание, на котором требовалось изобразить сцену, в которой персонаж Дерек исполняет для Сидни песню I Think I Love You.
A short time later, Bollea donned a mask and assumed the persona of "The Super Destroyer", a hooded character first played by Don Jardine and subsequently used by other wrestlers. Спустя короткое время Боллеа надел маску и принял на себя роль «Супер Разрушителя», персонажа, которого сначала изображал Дон Жардин, а затем использовали и другие рестлеры.
Chulyukin justified himself by saying that the artistic council considered Kustinskaya too beautiful for the character of Tosya, and as reconciliation offered her the role of Anfisa, but Kustinskaya refused. Чулюкин оправдывался, что худсовет посчитал Кустинскую слишком красивой для образа Тоси, и в качестве примирения предложил ей роль Анфисы, но Кустинская отказалась.
In June 2002, she received honours for contributing to the Emmy award-winning program The New Adventures of Madeline, going on to play the title character in two feature films. В июне 2002 года она получила признание за вклад в программу, обладательницу премии Эмми, «The New Adventures of Madeline», продолжая играть главную роль в двух тематических фильмах.
The main character is what you might call "the mind." It's mastery, it's capacity to represent. Главную роль играет то, что мы называем "разумом" - он управляет, он отвечает за восприятие.
I know, I was... I was just in character. Знаю, я... я просто вжился в роль.
In 2008, he returned to play the character in the spin-off series Ashes to Ashes. В 2008 году вернулась в Сербию, где сыграла роль Ягоды в сериале «Аисты вернутся».
Do you know how hard it is to get a character... that reappears in a drama series? Разве ты не знаешь как трудно получить роль... в телесериале?
I really do get into character, don't I? Я хорошо вживаюсь в роль, не так ли?
Stefanie Scott was cast in April 2015 as the daughter of Brosnan's character, and that the film was to start shooting in June later that year, in Ireland. Стефани Скотт была приглашена на роль в апреле 2015 года, как дочь Броснана, и что съёмки фильма должны начаться в июне того же года в Ирландии.
Before starting a game, players are asked to choose their character's race, role, gender, and alignment, or allow the game to assign the attributes randomly. Перед тем, как получить управление над своим персонажем игроку предлагается выбрать роль, расу, пол и мировоззрение будущего персонажа, или же позволить игре сгенерировать эти параметры случайным образом.
Thirst and hunger must be kept under control by finding sustenance in either cities or the wilderness, with body temperature playing a key part in the character's survival. Игрок должен контролировать показатели жажды и голода, находя в городах и дикой местности пищу и воду, при этом в выживании персонажа важную роль играет температура тела.
Actresses Melinda Clarke and Rebecca Gayheart auditioned for the role of Tatum Riley before Rose McGowan was cast due to her best embodying the "spunky" nature of the character. Актрисы Мелинда Кларк и Ребекка Гейхарт пробовались на роль Татум Райли, но Роуз Макгоуэн была утверждена из-за лучшего воплощения «мужества» своей героини.
By contrast, Hopkins was made aware of Ford's general story arc up front (at the time he was pitched the role) to ensure he could fully convey the complexity of the character in his performance. Тем не менее, Хопкинс был сразу же осведомлён об общей сюжетной арке Форда (на тот момент, когда он получил роль), чтобы он смог полностью передать сложность персонажа в своём исполнении.
While we emphasize our interest in this approach that relates to social development and its global character, we also believe that the role of the United Nations therein is highly significant. Хотя мы подчеркиваем нашу заинтересованность в этом подходе, касающемся вопросов социального развития и их глобального характера, мы также считаем, что роль Организации Объединенных Наций в этой области весьма значительна.
Governments undoubtedly bore primary responsibility for the successful implementation of the commitments made at Beijing, but given the international character of the problems outlined in the Platform for Action, it was clear that the United Nations must play a coordinating role. Несомненно, что правительства несут основную ответственность за успешное осуществление принятых в Пекине обязательств, однако, учитывая международный характер проблем, перечисленных в Платформе действий, совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна сыграть в этой связи координирующую роль.
The special role which the international community is playing and must still play in the transition process is highlighted while a number of recommendations of general and specific character have been made. В докладе рассматривается особая роль, которую играет и должно по-прежнему играть международное сообщество в переходном процессе, и делается ряд рекомендаций общего и конкретного характера.
In this connection, it was considered important that the developing countries themselves play an effective part in designing the character and content of a policy framework aimed at preventing recurrence of debt problems. В этой связи считается важным, чтобы развивающиеся страны сами играли энергичную роль в определении характера и сути мер, направленных на предупреждение повторения проблем задолженности.
We must ensure, however, that in the process we will strengthen the role of the developing countries in decision-making and enhance the democratic character of the United Nations. Мы должны при этом укреплять роль развивающихся стран в процессе принятия решений и расширять демократический характер Организации Объединенных Наций.
Slovenia believes that the CSCE has an important contribution to make, bearing in mind in particular the specific character of the current processes of transformation in Europe. Словения считает, что СБСЕ может сыграть важную роль, учитывая, в частности, специфический характер современных процессов трансформации, происходящих в Европе.
It must take into account the realities of the limitations of sovereign States over global economic interaction as well as the important role of non-state actors, especially the private sector, be it multinational, or medium-scale or small-scale in scope and character. Она должна принимать во внимание реальности ограничений суверенного государства над глобальным экономическим взаимодействием, а также важную роль негосударственных действующих лиц, в особенности частного сектора, будь то многонациональные, средние или малые по масштабам и характеру.
The 10 non-permanent members of the Council already ensure an equitable geographical representation of Member States, and they have contributed to the Council's primary role now at last restored to its original character. Десять непостоянных членов Совета уже обеспечивают справедливое географическое представительство государств-членов, и они способствовали тому, что сейчас наконец восстановлена, как первоначально планировалось, главенствующая роль Совета.
The success of the Integrated Technical Cooperation Programme of IMO is based primarily on partnership arrangements within which beneficiary member States and international non-governmental organizations of a maritime character play significant roles. Успеху Комплексной программы технического сотрудничества ИМО содействуют прежде всего механизмы сотрудничества, в рамках которых важную роль играют государства-члены, являющиеся получателями помощи, и международные неправительственные организации, имеющие отношение к морским вопросам.