Примеры в контексте "Character - Роль"

Примеры: Character - Роль
You're the character I'm to play. Я хочу вам показать, как выглядит роль.
In 2003, the director Ivan Solovov confirmed her role as the daughter of the main character Margo in her film Words and Music (2004). В 2003 году режиссёр Иван Соловов утвердил её на роль дочери главной героини Марго в своём фильме «Слова и музыка» (2004).
Were you in character the whole time? Все это время ты играла роль?
And you played a character who'd read "Stalingrad"? И ты играл роль персонажа, который читал "Сталинград"?
In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. Несмотря на противоречивый характер демографических проблем, Организации Объединенных Наций удается выполнять роль форума, где открыто обсуждаются такие проблемы и согласовываются совместные стратегии.
By honouring families we are acknowledging the crucial role they play in developing the character of our collective communities - on the local, national and global levels. Относясь с надлежащим уважением к институту семьи, мы признаем важную роль, которую играют семьи в развитии характера наших коллективных общин на местном, национальном и глобальном уровнях.
The Conference, therefore, now faces two major challenges which will determine its future, as important as retaining the negotiating character of this unique United Nations forum. Поэтому в настоящее время перед Конференцией стоят две основные задачи, которые сыграют определяющую роль в ее будущей судьбе, причем речь идет о столь важном аспекте, как сохранение переговорного характера этого уникального форума Организации Объединенных Наций.
The heterogeneous, intangible, perishable and international character of tourism products explains the importance of information and the relevance of ICTs for this industry. Важная роль информации и значимость ИКТ для этой отрасли объясняется разнородным, нематериальным, "скоропортящимся"2 и международным характером туристической продукции.
The policy guidance role of the Assembly in promoting international cooperation to solving international problems of an economic and social character should be fully exercised in all areas of development, including macroeconomic issues. Направляющая роль Ассамблеи в деле поощрения международного сотрудничества при решении международных проблем экономического и социального характера должна в полной мере обеспечиваться во всех областях развития, включая вопросы макроэкономической политики.
Social security, through its redistributive character, plays an important role in poverty reduction and alleviation, preventing social exclusion and promoting social inclusion. В силу своего перераспределительного характера социальное обеспечение играет важную роль в сокращении масштабов и ликвидации нищеты, предотвращении социального отчуждения и содействии интеграции в общество.
In the first place, given the character of the subject matter, it is unrealistic to assert that the role of intention should be marginalized. Во-первых, с учетом характера этой темы было бы нереалистично утверждать, что роль намерения следует маргинализировать.
Ambassador Kirsch's impartiality, integrity and high moral character are clear from his career, especially through his role as chair of many international bodies. Карьера посла Кирша, в частности его роль в качестве председателя многих международных органов, является свидетельством его беспристрастности, честности и высоких моральных качеств.
Recognizing that the transboundary character of many forms of environmental impact is a driving force for international cooperation, subregional, bilateral or multilateral arrangements for capacity-building should be explored. Признавая определяющую роль трансграничного характера многих форм воздействия на окружающую среду для международного сотрудничества, необходимо изучить субрегиональные, двусторонние и многосторонние механизмы в области наращивания потенциала.
While personal ambitions certainly play a role in the tensions, what lies at the core is a fundamental conflict over Hamas's character. В то время как личные амбиции, конечно, играют определенную роль в этой напряженности, в ее основе лежит фундаментальный конфликт относительно характера Хамаса.
The character of Cantinflas was to Mario Moreno as The Tramp was to Charles Chaplin. Роль Кантинфласа была для Морено как роль Бродяги для Чарли Чаплина.
That was both in reference to my character, also to help my seasonal allergies. Это поможет мне как вжиться в роль, так и помочь при моей аллергии.
Well, the producers are afraid I can't disappear into the character, so today, your job is to make this look like that. Продюсеры боятся, что я не смогу вжиться в роль, так что сегодня ты должна сделать так, чтобы я выглядела так.
I hope so because Joe Carroll has cast you as the main character in his psycho sequel, so I can't just kick you to the curb. Надеюсь, что так, потому что Джо Кэрролл дал вам главную роль в своем ненормальном сиквеле, так что я не могу просто выкинуть вас на обочину.
It believed that the international character of the force in East Timor would be a positive asset in the transition to the United Nations peacekeeping operation. Япония убеждена, что международный характер сил в Восточном Тиморе сыграет позитивную роль в переходе к осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Our objective in future is to play an even more active role in this direction, as well as in operations of an international humanitarian character. Наша цель в будущем - играть еще более активную роль в этой области, а также в проведении международных операций гуманитарного характера.
The group would fulfil a role similar to that of the plenary of IPCC, albeit of a recommendatory character to the General Assembly. Такая группа будет играть роль, аналогичную роли пленума МГЭИК, хотя ее выводы и будут носить рекомендательный характер для Генеральной Ассамблеи.
The level of engagement by Heart of Asia countries and its supporters has outpaced initial expectations, owing to the strong multilateral character of the process, with regional participation, Afghan leadership and international support. Уровень участия стран, расположенных в центре Азии, и стран, оказывающих им поддержку, превысил первоначальные ожидания благодаря приданию процессу явно выраженного многостороннего характера, которому присущи региональное участие, ведущая роль афганцев и международная поддержка.
These negotiations would be governed by the parameters set by the Malian authorities and ECOWAS, which include respect for Mali's territorial integrity and unity, the secular character of the State and rejection of terrorism and organized crime. Необходимо, чтобы определяющую роль при проведении этих переговоров играло соблюдение параметров, установленных малийскими властями и ЭКОВАС, включая уважение территориальной целостности и единства Мали, обеспечение светского характера государства и отказ от терроризма и организованной преступности.
What name for the new universal governing body of UNEP would adequately reflect its character and role? ё) какое название нового управляющего органа ЮНЕП с универсальным членским составом будет адекватно отражать его характер и роль?
A Constitution that is arrived at in such a manner will reflect the shared values that bind Libyans together, affirm a national identity and define the character and role of the State and its main institutions. Подготовленная на такой основе конституция будет отражать общие ценности, объединяющие ливийцев, укрепит национальное самосознание и определит характер и роль государства и его основных институтов.