There are close links to the discussion of this topic in chapter 4. |
Этот раздел в значительной мере перекликается с главой 4, где также раскрывается эта тема. |
Section A of this chapter analyses the attacks and threats against journalists and other media professionals - an issue highlighted by the Rapporteur during his visit. |
Раздел А этой главы посвящен анализу нападений на журналистов и других представителей средств массовой информации и угроз в их адрес, т.е. вопросу, который и находился в центре внимания Докладчика в ходе его поездки. |
Each chapter of the panel discussion included a number of Government and civil society panellists, as well as a discussant from an international organization. |
Каждый тематический раздел группового обсуждения предусматривал выступление нескольких участников дискуссионных столов со стороны представителей правительств и со стороны представителей гражданского общества, а также выступление делегата от международной организации. |
The terminology will also appear in section B of the introduction and each recommendation will appear at the end of the relevant chapter. |
Терминология будет также включена в раздел В введения, а каждая рекомендация будет приведена в конце соответствующей главы. |
Post-Mission Submission of Chapter: After the review mission the chapter has to be sent by email to the Secretariat within a maximum period of two weeks. |
Представление соответствующего раздела после миссии: После миссии по обзору раздел должен направляться электронной почтой в секретариат не позднее чем в течение двух недель. |
This agreement, which contains an important investment chapter, represents a significant accomplishment along the path to EU accession and an important stepping stone to sustainable long-term growth. |
Соглашение, содержащее важный раздел об инвестициях, представляет собой значительный шаг вперед по пути к вступлению в ЕС и важное средство достижения цели устойчивого долгосрочного роста. |
For more detailed statistics on higher education, please see Annex 8 "Women and Men in Croatia 2012", Education chapter, pp. 30 - 33. |
Более подробные статистические данные по высшему образованию приведены на стр. 30 - 33, раздел "Образование" приложения 8 "Женщины и мужчины в Хорватии, 2012 год". |
These tasks are related to the objectives (chapter 4.3) and performed in three different "arenas": |
Эти задачи связаны с поставленными целями (раздел 4.3) и решаются в трех различных сферах: |
Thus, in order to incorporate the requested modifications into chapter 1.9 of the TIR Handbook, some further changes would need to be made to its title and introductory part. |
Таким образом, для включения предложенных изменений в раздел 1.9 Справочника МДП в его заголовок и вступительную часть необходимо будет внести дополнительные изменения. |
Language: The chapter should be written in English. Editing will be done by the Secretariat and, where necessary, translations will be made in official UN languages. |
При составлении раздела эксперты должны также максимально использовать активный залог. Язык: Раздел должен быть составлен на английском языке. |
The understandings reached with the United States for the dignified, safe and orderly repatriation of Mexican nationals contained a specific chapter on the protection of the rights of vulnerable groups and family unity. |
Достигнутые с Соединенными Штатами договоренности в отношении безопасной и упорядоченной репатриации граждан Мексики в условиях сохранения их достоинства содержат конкретный раздел относительно защиты прав уязвимых групп и семей. |
If this option is enabled, all packets passing through ports mapped with UPnP will be recorded in the Security log (see chapter Security Log). |
Если эта опция включена, все пакеты, проходящие через порт, связанный при помощи UPnP, будут записаны в Журнале безопасности (смотри раздел Журнал безопасности). |
Name of the WinRoute traffic rule (see chapter Traffic Policy) by which the connection was allowed. |
Имя правила трафика WinRoute(см. раздел Политика трафика), которое разрешило данное соединение. |
After the paragraph 156 (at the end of the chapter on technology) add a new section with title "A developing population and housing census using administrative registers", with the text presented in the following paragraphs. |
После пункта 156 (в конце главы о технологиях) включить новый раздел под заголовком "Набирающая силу тенденция проведения переписи населения и жилищного фонда с использованием административных регистров", текст которого приводится в нижеследующих пунктах. |
Interference in the giving of testimony or the production of evidence through coercive means is covered in the latter provision (section 10 of chapter 17, PC). |
В последнем из упомянутых положений предусмотрена также ответственность за вмешательство в процесс дачи показаний или представления доказательств посредством принуждения (раздел 10 главы 17 УК). |
In particular, chapter 1, section 5 of the Swedish Act on Imprisonment provides that enforcement shall be devised so as to facilitate the prisoner's adjustment in the community and counteract negative consequences of deprivation of liberty. |
В частности, раздел 5 главы 1 шведского закона "О тюремном заключении" гласит, что правоприменительная практика должна способствовать возвращению заключенного в общество и нейтрализовывать отрицательные последствия лишения свободы. |
Witnesses do not have to be physically present in the courtroom, but can attend the hearings through videoconference (chapter 5, section 10, CJP). |
Физическое присутствие свидетелей в зале суда не обязательно - они могут участвовать в слушаниях посредством видеоконференции (раздел 10 главы 5 СК). |
If the prosecution is transferred to Sweden under the Act, the transferred crime falls under Swedish jurisdiction (chapter 2, section 3a Penal Code). |
Если в рамках этого закона судопроизводство передается Швеции, то на переданное правонарушение распространяется шведская юрисдикция (раздел За главы 2 УК). |
Part 3 of this report includes a chapter on Voluntary Pledges and Commitments, in accordance with the guidelines adopted for the second cycle of the universal periodic review. |
В раздел 5 настоящего доклада в соответствии с руководящими принципами, принятыми для второго цикла УПО, включена глава, посвященная добровольным обещаниям и обязательствам. |
The Committee recalled that section 9 of chapter 7 of the Employment Contracts Act appeared to be primarily concerned with dismissal during a family leave period rather than dismissals upon return. |
Комитет отметил, что раздел 9 главы 7 Закона о договорах найма, как представляется, в основном касается увольнения в период отпуска по семейным обстоятельствам, а не увольнения после такого отпуска. |
A new paragraph should be inserted at the end of chapter 18, which should read: |
В конце главы 18 добавить новый раздел следующего содержания: |
The majority of Parties that reported have dedicated a chapter or section to sustainable development and integration of climate change into medium- and long-term planning (see box 1). |
Большинство представивших их Сторон посвятили устойчивому развитию и интеграции проблем изменения климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования (см. вставку 1) отдельную главу или отдельный раздел. |
The initiative adds a new chapter, on international terrorism, to Book Two, Title Two, of the Federal Penal Code, entitled Crimes against International Law. |
В главу о борьбе с международным терроризмом книги второй Федерального уголовного кодекса планируется добавить второй раздел под названием «Преступления против международного права». |
A further breakdown of the Environment Fund budget, as well as other sources of UNEP funds, is shown in summary tables below, in section E of the present chapter. |
Более подробная разбивка бюджета Фонда окружающей среды, а также другие источники финансирования ЮНЕП приводятся в сводных таблицах ниже, см. раздел Е настоящей главы. |
The Commission nevertheless deemed it appropriate, for the convenience of users, to include all the draft guidelines on the withdrawal of reservations in section 2.5, without restricting it to procedure, the subject of chapter 2 of the Guide. |
Вместе с тем Комиссия сочла целесообразным для удобства пользователей включить в раздел 2.5 все проекты руководящих положений, касающихся снятия оговорок, не ограничиваясь только вопросами процедуры, которые рассматриваются в главе 2 настоящего Руководства. |